Home Linguistics & Semiotics Un caso di stratigrafia: il codice S5 delle Lettere di Caterina da Siena
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Un caso di stratigrafia: il codice S5 delle Lettere di Caterina da Siena

  • Caterina Canneti
Become an author with De Gruyter Brill
Convergenze plurilingui
This chapter is in the book Convergenze plurilingui

Abstract

Among the many codices of the tradition of the Letters of Catherine of Siena, manuscript S5 stands out for reasons related to its complex linguistic facies. A first analysis shows the language of S5 to be predominantly Sienese precisely because elements that characterize this area - such as lack of anaphonesis, Sienese diphthongization, conservation of the intertonic and posttonic ar, and specific verbal forms - are identifiable in it. In the face of this solid Sienese presence, several forms in S5 are not typical of Sienese but rather belong to the northern vernaculars - presumably of the Emilia-Romagna area. Such forms are - distributed in a relatively homogeneous, but not systematic, way throughout the manuscript. Therefore, we will refer to some of these, trying to shed light on the geo-linguistic area of origin of the code and the unknown copyist to understand to what extent and in what way he has put himself in a dialectic relationship with the Tuscan anti-graph of reference.

Abstract

Among the many codices of the tradition of the Letters of Catherine of Siena, manuscript S5 stands out for reasons related to its complex linguistic facies. A first analysis shows the language of S5 to be predominantly Sienese precisely because elements that characterize this area - such as lack of anaphonesis, Sienese diphthongization, conservation of the intertonic and posttonic ar, and specific verbal forms - are identifiable in it. In the face of this solid Sienese presence, several forms in S5 are not typical of Sienese but rather belong to the northern vernaculars - presumably of the Emilia-Romagna area. Such forms are - distributed in a relatively homogeneous, but not systematic, way throughout the manuscript. Therefore, we will refer to some of these, trying to shed light on the geo-linguistic area of origin of the code and the unknown copyist to understand to what extent and in what way he has put himself in a dialectic relationship with the Tuscan anti-graph of reference.

Downloaded on 15.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783111318356-004/html
Scroll to top button