Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
1. Formale Entwicklung in Celans Dichtung vom Frühwerk bis Sprachgitter
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- i-iv i
- Vorwort v
- Danksagung vii
- Inhaltsverzeichnis ix
- Einleitung: Zur Fragestellung der Untersuchung 1
-
I. Die Übersetzung als Dialog: Theoretische und poetologische Einleitung
- 1. Die Übersetzung als literarischer Text: Theoretische Ansätze 15
- 2. »Es gibt keine Lyrik ohne Dialog«: Poetologische Grundlagen von Paul Celans Übersetzungen 46
-
II. Entwicklung einer Übersetzungspoetik: Paul Celans Übertragungen französischer Lyrik zwischen 1950 und 1968
- 1. Formale Entwicklung in Celans Dichtung vom Frühwerk bis Sprachgitter 73
- 2. Benjamin Pérets Gedichte aus Un point c’est tout (Surrealistische Publikationen, 1950) 97
- 3. Guillaume Apollinaire: Gedichte aus Alcools (1949–1959) 122
- 4. Arthur Rimbaud: »Le Bateau ivre« (1957–1958) 187
- 5. Paul Valéry: »La Jeune Parque« (1959–1960) 248
- 6. Jules Supervielle: Gedichte (1957–1968) 320
- 7. André du Bouchet: Dans la chaleur vacante (1967–1968) 402
- III. Entwicklungslinien in Celans Übersetzungen französischer Dichter: Synthese und Ausblick 467
- IV. Anhang 493
Kapitel in diesem Buch
- i-iv i
- Vorwort v
- Danksagung vii
- Inhaltsverzeichnis ix
- Einleitung: Zur Fragestellung der Untersuchung 1
-
I. Die Übersetzung als Dialog: Theoretische und poetologische Einleitung
- 1. Die Übersetzung als literarischer Text: Theoretische Ansätze 15
- 2. »Es gibt keine Lyrik ohne Dialog«: Poetologische Grundlagen von Paul Celans Übersetzungen 46
-
II. Entwicklung einer Übersetzungspoetik: Paul Celans Übertragungen französischer Lyrik zwischen 1950 und 1968
- 1. Formale Entwicklung in Celans Dichtung vom Frühwerk bis Sprachgitter 73
- 2. Benjamin Pérets Gedichte aus Un point c’est tout (Surrealistische Publikationen, 1950) 97
- 3. Guillaume Apollinaire: Gedichte aus Alcools (1949–1959) 122
- 4. Arthur Rimbaud: »Le Bateau ivre« (1957–1958) 187
- 5. Paul Valéry: »La Jeune Parque« (1959–1960) 248
- 6. Jules Supervielle: Gedichte (1957–1968) 320
- 7. André du Bouchet: Dans la chaleur vacante (1967–1968) 402
- III. Entwicklungslinien in Celans Übersetzungen französischer Dichter: Synthese und Ausblick 467
- IV. Anhang 493