Home Linguistics & Semiotics Maltese kiteb vs. Tunisian (Sūsa) ktib
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Maltese kiteb vs. Tunisian (Sūsa) ktib

A prosodic CV approach
  • Gilbert Puech
Become an author with De Gruyter Brill
Advances in Maltese Linguistics
This chapter is in the book Advances in Maltese Linguistics

Abstract

This paper compares verbal and nominal forms in Maltese and Tunisian Arabic with respect to prosody, syllabic structure and stress. Considering prototypical forms like kíteb ‘he wrote’ or básal ‘onions’, Maltese appears to be a trochaic language. Homologous forms in Tunisian Arabic, ktib and bṣal, are obviously built on a different pattern. Stumme (1904) drew philologists’ attention on the possible kinship between Maltese, a Maghrebi dialect, and Levantine Arabic whose syllabic structures are similar. We revisit the controversial issue of assessing the prosodic properties shared by Maltese and trochaic Eastern urban dialects. On the other hand, some continuity may be established between Eastern Bedouin dialects and modern (urban or rural) Maghrebi dialects. We conclude by suggesting that Maltese kept the prosodic structures inherited during the first waves of Arabization. In continental Maghrib these structures were reshuffled in a multilingual environment where Bedouin Arabic dialects spoken by new waves of immigrants were built on a different pattern.

Abstract

This paper compares verbal and nominal forms in Maltese and Tunisian Arabic with respect to prosody, syllabic structure and stress. Considering prototypical forms like kíteb ‘he wrote’ or básal ‘onions’, Maltese appears to be a trochaic language. Homologous forms in Tunisian Arabic, ktib and bṣal, are obviously built on a different pattern. Stumme (1904) drew philologists’ attention on the possible kinship between Maltese, a Maghrebi dialect, and Levantine Arabic whose syllabic structures are similar. We revisit the controversial issue of assessing the prosodic properties shared by Maltese and trochaic Eastern urban dialects. On the other hand, some continuity may be established between Eastern Bedouin dialects and modern (urban or rural) Maghrebi dialects. We conclude by suggesting that Maltese kept the prosodic structures inherited during the first waves of Arabization. In continental Maghrib these structures were reshuffled in a multilingual environment where Bedouin Arabic dialects spoken by new waves of immigrants were built on a different pattern.

Downloaded on 18.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110565744-008/html?lang=en&srsltid=AfmBOopt14yAM7ua3C_sQQzB4v92CuKGujG8XZW23huQ6yqIRuSNEeM_
Scroll to top button