Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Visions of Dante in English Poetry: Translations of the 'Commedia 'from Jonathan Richardson to William Blake, by V. Tinkler-Villani; The Passionate Intellect: Dorothy L. Sayers' Encounter with Dante, by Barbara Reynolds
-
Richard Bates
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
-
ARTICLES
- The Ascetic Foundations of Western Translatology: Jerome and Augustine 1
- Chapman's Discovery of Homer 26
- A Checklist of Restoration English Translations and Adaptations of Classical Greek and Latin Poetry, 1660-1700 52
- Beckett's French 68
- Mayakovsky in English Translation 84
-
TRANSLATORS' FORUM
- Translating the Aeneid 95
- Translating Golden Age Plays: A Reconsideration 104
-
POETRY IN TRANSLATION
- Four Poems from the French 113
-
NOTES AND DOCUMENTS
- Tennyson, Trench, Tholuck and the 'Oriental' Metre of Locksley Hall 125
- Adapting the Roman de la Rose: Was the Middle Dutch Adaptor Careless or Ambitious? 134
- Leopardi on the Right Language of Translation 141
-
REVIEWS
- Matteo Maria Boiardo, Orlando Innamorato, translated by Charles Stanley Ross 149
- Intellectual Culture in Elizabethan England, by J. W. Binns; Companion to Neo-Latin Studies, second edition, by Josef Isjewijn 157
- The Sixth Book of Virgil's Aeneid Translated and Commented on by Sir John Harington, edited by Simon Cauchi 159
- Continental Humanist Poetics, by Arthur F. Kinney; Trials of Authorship, by Jonathan Crewe 167
- Marcus Tullius Ciceroes Thre Bokes of Duties, turned out of latine into english by Nicholas Grimalde, edited by Gerald O'Gorman 171
- Remembering and Repeating: Biblical Creation in 'Paradise Lost', by Regina M. Schwarz 174
- King Arthur through the Ages, edited by Valerie M. Lagorio and Mildred Leake Day 176
- Visions of Dante in English Poetry: Translations of the 'Commedia 'from Jonathan Richardson to William Blake, by V. Tinkler-Villani; The Passionate Intellect: Dorothy L. Sayers' Encounter with Dante, by Barbara Reynolds 181
- Selected Poems of Hoilderlin, translated by David Constantine; Rainer Maria Rilke, Duino Elegies, translated by Stephen Cohn 185
- European Poetry in Gaelic, edited by Derick Thomson; European Poetry in Scotland: An Anthology of Translations, edited by Peter France 187
- Eugenio Montale, The Coastguard's House, translated by Jeremy Reed; Poems from Mandelstam, translated by R. H. Morrison; Sylva Fischerova, The Tremor of Racehorses: Selected Poems, translated by Jarmila and Ian Milner; Tua Forsstrom, Snow Leopard, translated by David McDuff; Odysseus Elytis, The Sovereign Sun: Selected Poems, translated by Kimon Friar; Luis de Camoens: Epic and Lyric, translated by Keith Bosley 189
- Slavic Excursions, by Donald Davie 194
- The Book and the Text: The Bible and Literary Theory, edited by Regina Schwarz 196
- Translated! Papers on Literary Translation, edited by James S. Holmes; 'Something Understood': Studies in Anglo-Dutch Translation, edited by Bart Westerweel and Theo D'haen 198
- Books Received 203
- Notes for Intending Contributors 207
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
-
ARTICLES
- The Ascetic Foundations of Western Translatology: Jerome and Augustine 1
- Chapman's Discovery of Homer 26
- A Checklist of Restoration English Translations and Adaptations of Classical Greek and Latin Poetry, 1660-1700 52
- Beckett's French 68
- Mayakovsky in English Translation 84
-
TRANSLATORS' FORUM
- Translating the Aeneid 95
- Translating Golden Age Plays: A Reconsideration 104
-
POETRY IN TRANSLATION
- Four Poems from the French 113
-
NOTES AND DOCUMENTS
- Tennyson, Trench, Tholuck and the 'Oriental' Metre of Locksley Hall 125
- Adapting the Roman de la Rose: Was the Middle Dutch Adaptor Careless or Ambitious? 134
- Leopardi on the Right Language of Translation 141
-
REVIEWS
- Matteo Maria Boiardo, Orlando Innamorato, translated by Charles Stanley Ross 149
- Intellectual Culture in Elizabethan England, by J. W. Binns; Companion to Neo-Latin Studies, second edition, by Josef Isjewijn 157
- The Sixth Book of Virgil's Aeneid Translated and Commented on by Sir John Harington, edited by Simon Cauchi 159
- Continental Humanist Poetics, by Arthur F. Kinney; Trials of Authorship, by Jonathan Crewe 167
- Marcus Tullius Ciceroes Thre Bokes of Duties, turned out of latine into english by Nicholas Grimalde, edited by Gerald O'Gorman 171
- Remembering and Repeating: Biblical Creation in 'Paradise Lost', by Regina M. Schwarz 174
- King Arthur through the Ages, edited by Valerie M. Lagorio and Mildred Leake Day 176
- Visions of Dante in English Poetry: Translations of the 'Commedia 'from Jonathan Richardson to William Blake, by V. Tinkler-Villani; The Passionate Intellect: Dorothy L. Sayers' Encounter with Dante, by Barbara Reynolds 181
- Selected Poems of Hoilderlin, translated by David Constantine; Rainer Maria Rilke, Duino Elegies, translated by Stephen Cohn 185
- European Poetry in Gaelic, edited by Derick Thomson; European Poetry in Scotland: An Anthology of Translations, edited by Peter France 187
- Eugenio Montale, The Coastguard's House, translated by Jeremy Reed; Poems from Mandelstam, translated by R. H. Morrison; Sylva Fischerova, The Tremor of Racehorses: Selected Poems, translated by Jarmila and Ian Milner; Tua Forsstrom, Snow Leopard, translated by David McDuff; Odysseus Elytis, The Sovereign Sun: Selected Poems, translated by Kimon Friar; Luis de Camoens: Epic and Lyric, translated by Keith Bosley 189
- Slavic Excursions, by Donald Davie 194
- The Book and the Text: The Bible and Literary Theory, edited by Regina Schwarz 196
- Translated! Papers on Literary Translation, edited by James S. Holmes; 'Something Understood': Studies in Anglo-Dutch Translation, edited by Bart Westerweel and Theo D'haen 198
- Books Received 203
- Notes for Intending Contributors 207