Home Linguistics & Semiotics Chapter 6. Observing Eurolects
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 6. Observing Eurolects

The case of French
  • Stéphane Patin and Fabrizio Megale
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Observing Eurolects
This chapter is in the book Observing Eurolects

Abstract

This chapter investigates the differences between two varieties of legal French: the European variety, contained in directives and drafted in Brussels, and a specific national variety, derived from the transposing laws adopted by the French Parliament. Corpus analyses are based on comparable corpora (A and B, Eurolect Observatory Multilingual Corpus) and involve different levels: lexico-semantic, morphological, syntactic and textual. Qualitative and quantitative approaches are combined. Results at each level are further categorized into ‘EU-rooted phenomena’, ‘contact-induced features’ and ‘intra-linguistic variability’ to be discussed according to the Research Project Template.

Abstract

This chapter investigates the differences between two varieties of legal French: the European variety, contained in directives and drafted in Brussels, and a specific national variety, derived from the transposing laws adopted by the French Parliament. Corpus analyses are based on comparable corpora (A and B, Eurolect Observatory Multilingual Corpus) and involve different levels: lexico-semantic, morphological, syntactic and textual. Qualitative and quantitative approaches are combined. Results at each level are further categorized into ‘EU-rooted phenomena’, ‘contact-induced features’ and ‘intra-linguistic variability’ to be discussed according to the Research Project Template.

Downloaded on 9.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/scl.86.06pat/html
Scroll to top button