Home Linguistics & Semiotics Compiling a Norwegian-Spanish parallel corpus
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Compiling a Norwegian-Spanish parallel corpus

Methods and challenges
  • Lidun Hareide and Knut Hofland
View more publications by John Benjamins Publishing Company

Abstract

The current paper describes the compilation process of The Norwegian Spanish Parallel Corpus (NSPC) created at the University of Bergen (Norway), as well as preliminary findings from ongoing and planned research based on the NSPC. The corpus is primarily constructed for research in Translation Studies, and is built to be roughly comparable to the Spanish-English P-ACTRES corpus. As of June 2011 the corpus consists of 31 of the 41 text pairs in the population, however, an expansion is planned for the inclusion of the entire population by early 2012.

Abstract

The current paper describes the compilation process of The Norwegian Spanish Parallel Corpus (NSPC) created at the University of Bergen (Norway), as well as preliminary findings from ongoing and planned research based on the NSPC. The corpus is primarily constructed for research in Translation Studies, and is built to be roughly comparable to the Spanish-English P-ACTRES corpus. As of June 2011 the corpus consists of 31 of the 41 text pairs in the population, however, an expansion is planned for the inclusion of the entire population by early 2012.

Downloaded on 10.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/scl.51.04har/html
Scroll to top button