Chapter 9. Additive relations in L2 French
-
Sandra Benazzo
Abstract
Our study compares the expression of additive relations in oral native (French, Italian, Russian) and non-native discourse (French L2), elicited with the same visual stimulus. On the basis of a comparative analysis of native productions, we argue that, in additive contexts, Russian clearly shares the discourse perspective attested in the two Romance languages. Our French L2 data have shown that both Russian and Italian groups seem to proceed by looking for similarities with respect to their L1, but learners of a closer typological language (Italian L1) rely longer on structures that are formally (or functionally) similar and assume more similarities than there actually are, in comparison to learners of typologically unrelated language (Russian L1), thus confirming the psycho-typology effects.
Abstract
Our study compares the expression of additive relations in oral native (French, Italian, Russian) and non-native discourse (French L2), elicited with the same visual stimulus. On the basis of a comparative analysis of native productions, we argue that, in additive contexts, Russian clearly shares the discourse perspective attested in the two Romance languages. Our French L2 data have shown that both Russian and Italian groups seem to proceed by looking for similarities with respect to their L1, but learners of a closer typological language (Italian L1) rely longer on structures that are formally (or functionally) similar and assume more similarities than there actually are, in comparison to learners of typologically unrelated language (Russian L1), thus confirming the psycho-typology effects.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. Additive Focusing Modifiers from a typological and historical perspective
- Chapter 1. Syntax and semantics of additive focus markers from a cross-linguistic perspective 23
- Chapter 2. Meaning both ‘also’ and ‘only’? 45
-
Part II. Additive Focusing Modifiers from a semantic, prosodic and pragmatic perspective
- Chapter 3. On the distribution of additive focus particles addirittura and perfino/persino in Italian 79
- Chapter 4. French additive particle aussi 107
- Chapter 5. Processing additivity in Spanish 137
-
Part III. Additive Focusing Modifiers from a discourse-oriented perspective
- Chapter 6. Mapping additivity through translation 157
- Chapter 7. The scalar operator even and its German equivalents 201
-
Part IV. Additive Focusing Modifiers from a language contact perspective
- Chapter 8. Additive focus particles in German-speaking learners of Italian as L2 237
- Chapter 9. Additive relations in L2 French 265
- Chapter 10. Ënghe, ence and also anche 311
- Focusing modifiers index 331
- General index 333
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Part I. Additive Focusing Modifiers from a typological and historical perspective
- Chapter 1. Syntax and semantics of additive focus markers from a cross-linguistic perspective 23
- Chapter 2. Meaning both ‘also’ and ‘only’? 45
-
Part II. Additive Focusing Modifiers from a semantic, prosodic and pragmatic perspective
- Chapter 3. On the distribution of additive focus particles addirittura and perfino/persino in Italian 79
- Chapter 4. French additive particle aussi 107
- Chapter 5. Processing additivity in Spanish 137
-
Part III. Additive Focusing Modifiers from a discourse-oriented perspective
- Chapter 6. Mapping additivity through translation 157
- Chapter 7. The scalar operator even and its German equivalents 201
-
Part IV. Additive Focusing Modifiers from a language contact perspective
- Chapter 8. Additive focus particles in German-speaking learners of Italian as L2 237
- Chapter 9. Additive relations in L2 French 265
- Chapter 10. Ënghe, ence and also anche 311
- Focusing modifiers index 331
- General index 333