Shall we hors d’œuvres? The Assimilation of Gallicisms into English
-
Antoinette Renouf
Abstract
The dialects of the region now known as France have been contributing words and idioms to the English language for the last millennium. These Gallicisms serve a number of purposes, from filling lacunae, to associating the writer with French sophistication and style, to creating particular stylistic effects in writing and speech. This study takes a subset of established Gallicisms, which are formally and stylistically capable of evoking Frenchness, and examines their linguistic treatment in English. Sometimes they are used just as they are in French. Some uses are simply inaccurate by French standards: in relation to gender and number agreement, and to spelling. Other uses are unconventional by French standards but represent the standard English practices of modifying foreign loans to fit English norms; these include the possible conflation of formal and orthographic variants of a Gallic phrase, the tendency to employ a word across a range of grammatical and syntactic classes, and the use of word play. The study concludes with the impressionistic observation that English seems to assimilate French as much as modern French is 'invaded' by English.
Abstract
The dialects of the region now known as France have been contributing words and idioms to the English language for the last millennium. These Gallicisms serve a number of purposes, from filling lacunae, to associating the writer with French sophistication and style, to creating particular stylistic effects in writing and speech. This study takes a subset of established Gallicisms, which are formally and stylistically capable of evoking Frenchness, and examines their linguistic treatment in English. Sometimes they are used just as they are in French. Some uses are simply inaccurate by French standards: in relation to gender and number agreement, and to spelling. Other uses are unconventional by French standards but represent the standard English practices of modifying foreign loans to fit English norms; these include the possible conflation of formal and orthographic variants of a Gallic phrase, the tendency to employ a word across a range of grammatical and syntactic classes, and the use of word play. The study concludes with the impressionistic observation that English seems to assimilate French as much as modern French is 'invaded' by English.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword xi
- Entretien avec Maurice Gross 1
- Le Lexique-Grammaire du grec moderne 11
- Lexique-Grammaire et extensions lexicales 23
- Instrument Nouns and Fusion 31
- La constitution d’une concordance de verbes de l’ancien français 41
- Les adjectifs dérivés de noms de parties du corps dans les textes médicaux 51
- À propos des phrases transitives en arabe 63
- Étude distributionnelle des constructions en ba en chinois 79
- Principes d’analyse automatique des proverbes 91
- Sur la valeur de l’ « incise » et sa postposition 105
- Dictionnaires électroniques DELAF anglais et français 113
- Lexicon-Grammar, Electronic Dictionaries and Local Grammars of Italian 125
- Coréférence événementielle entre deux phrases 137
- Strings, Lists and Intonation in Garden Path Sentences 155
- Les relatifs de surface 175
- Les attributs du complément d’objet 185
- Une étude de corpus pour éclairer la question du verbe de l’incise en Français 195
- Les prépositions forment-elles une classe? 211
- Une construction tronquée du verbe faire 223
- Classes sémantiques et description des langues 231
- Multi-Lexemic Expressions 239
- Here and There 253
- Sur l’ordre des adjectifs 275
- Anaphores associatives 287
- Tree pruning 303
- Lexiques-grammaires comparés 313
- Italian People at Work 325
- La structure de la phrase en français de Belgique 343
- Restructuration and the subject of adjectives 373
- Synonymie de mots et synonymie de phrases 389
- Les aventures de Max et Eve, j’ai aimé 405
- Nominalizations of English Neutral Verbs 413
- Remarks on the Complementation of Aspectual Verbs 423
- À propos de [pc-z.] 439
- Some Linguistic Problems in Building a Korean Electronic Lexicon of Simple Verbs 455
- Du locatif directionnel au datif dans les constructions du verbe arriver 471
- La conjonction même si n’existe pas! 485
- A Remark on English Double Negatives 497
- Déverbatif et diathèse en malgache 509
- Les travaux en Lexique-Grammaire du malgache et leurs extensions 517
- Shall we hors d’œuvres? The Assimilation of Gallicisms into English 527
- The Syntax of Emphasis — A Base Camp 547
- Verbs of Mental States 561
- Diphtongues vocaliques et diphtongues consonantiques 573
- Time in Language — Language in Time 581
- Reconnaissance des déterminants français 589
- Essai d’interprétation fonctionnelle des tables du Lexique-Grammaire 601
- Some Elements for an Empirical Approach to the Study of Meaning 613
- Morphologie dérivationnelle et mots simples 629
- Une grille d’analyse pour les prédicats nominaux 641
- Publications de Maurice Gross 649
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword xi
- Entretien avec Maurice Gross 1
- Le Lexique-Grammaire du grec moderne 11
- Lexique-Grammaire et extensions lexicales 23
- Instrument Nouns and Fusion 31
- La constitution d’une concordance de verbes de l’ancien français 41
- Les adjectifs dérivés de noms de parties du corps dans les textes médicaux 51
- À propos des phrases transitives en arabe 63
- Étude distributionnelle des constructions en ba en chinois 79
- Principes d’analyse automatique des proverbes 91
- Sur la valeur de l’ « incise » et sa postposition 105
- Dictionnaires électroniques DELAF anglais et français 113
- Lexicon-Grammar, Electronic Dictionaries and Local Grammars of Italian 125
- Coréférence événementielle entre deux phrases 137
- Strings, Lists and Intonation in Garden Path Sentences 155
- Les relatifs de surface 175
- Les attributs du complément d’objet 185
- Une étude de corpus pour éclairer la question du verbe de l’incise en Français 195
- Les prépositions forment-elles une classe? 211
- Une construction tronquée du verbe faire 223
- Classes sémantiques et description des langues 231
- Multi-Lexemic Expressions 239
- Here and There 253
- Sur l’ordre des adjectifs 275
- Anaphores associatives 287
- Tree pruning 303
- Lexiques-grammaires comparés 313
- Italian People at Work 325
- La structure de la phrase en français de Belgique 343
- Restructuration and the subject of adjectives 373
- Synonymie de mots et synonymie de phrases 389
- Les aventures de Max et Eve, j’ai aimé 405
- Nominalizations of English Neutral Verbs 413
- Remarks on the Complementation of Aspectual Verbs 423
- À propos de [pc-z.] 439
- Some Linguistic Problems in Building a Korean Electronic Lexicon of Simple Verbs 455
- Du locatif directionnel au datif dans les constructions du verbe arriver 471
- La conjonction même si n’existe pas! 485
- A Remark on English Double Negatives 497
- Déverbatif et diathèse en malgache 509
- Les travaux en Lexique-Grammaire du malgache et leurs extensions 517
- Shall we hors d’œuvres? The Assimilation of Gallicisms into English 527
- The Syntax of Emphasis — A Base Camp 547
- Verbs of Mental States 561
- Diphtongues vocaliques et diphtongues consonantiques 573
- Time in Language — Language in Time 581
- Reconnaissance des déterminants français 589
- Essai d’interprétation fonctionnelle des tables du Lexique-Grammaire 601
- Some Elements for an Empirical Approach to the Study of Meaning 613
- Morphologie dérivationnelle et mots simples 629
- Une grille d’analyse pour les prédicats nominaux 641
- Publications de Maurice Gross 649