Home Linguistics & Semiotics 9. Valency patterns in Seychelles Creole: Where do they come from?
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

9. Valency patterns in Seychelles Creole: Where do they come from?

  • Susanne Maria Michaelis
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Roots of Creole Structures
This chapter is in the book Roots of Creole Structures

Abstract

In this article, I argue that with respect to five valency patterns Seychelles Creole clearly mirrors Eastern Bantu substrate patterns. These findings are particularly interesting since the received view on French Indian Ocean creoles has been so far that there has been virtually no significant substrate influence in their grammatical structures. In order to detect substrate influence, I advocate a new methodological approach in creole studies. Thanks to a bulk of typological data on the worldwide distribution of certain grammatical structures, creolists should not restrict themselves to compare one creole language to one or more potential substrate languages, but they should study creole and substrate features in the context of the worldwide distribution of these features. Only if these creole and substrate features turn out to be cross-linguistically unusual are we in a safe position to claim substrate influence.

Abstract

In this article, I argue that with respect to five valency patterns Seychelles Creole clearly mirrors Eastern Bantu substrate patterns. These findings are particularly interesting since the received view on French Indian Ocean creoles has been so far that there has been virtually no significant substrate influence in their grammatical structures. In order to detect substrate influence, I advocate a new methodological approach in creole studies. Thanks to a bulk of typological data on the worldwide distribution of certain grammatical structures, creolists should not restrict themselves to compare one creole language to one or more potential substrate languages, but they should study creole and substrate features in the context of the worldwide distribution of these features. Only if these creole and substrate features turn out to be cross-linguistically unusual are we in a safe position to claim substrate influence.

Chapters in this book

  1. Prelim pages i
  2. Table of contents v
  3. List of contributors vii
  4. List of standard abbreviations ix
  5. Preface xi
  6. 1. The problem of multiple substrates: The case of Jamaican Creole 1
  7. 2. The superstrate is not always the lexifier: Lingua Franca in the Barbary Coast 1530-1830 29
  8. 3. In praise of the cafeteria principle: Language mixing in Hawai'i Creole 59
  9. 4. Tense marking and inflectional morphology in Indo-Portuguese creoles 83
  10. 5. Vowel epenthesis and creole syllable structure 123
  11. 6. The origin of the Portuguese words in Saramaccan: Implications for sociohistory 153
  12. 7. Encoding path in Mauritian Creole and Bhojpuri: Problems of language contact 169
  13. 8. On the principled nature of the respective contributions of substrate and superstrate languages to a creole's lexicon 197
  14. 9. Valency patterns in Seychelles Creole: Where do they come from? 225
  15. 10. A first step towards the analysis of tone in Santomense 253
  16. 11. Balanta, Guiné-Bissau Creole Portuguese and Portuguese: A comparison of the noun phrase 263
  17. 12. Zamboangueño Chavacano and the potentive mode 279
  18. 13. Between contact and internal development: Towards a multi-layered explanation for the development of the TMA system in the creoles of Suriname 301
  19. 14. The formation of deverbal nouns in Vincentian Creole: Morpho-phonological and morpho-syntactic processes 333
  20. 15. A la recherche du "superstrat" : What North American French can and cannot tell us about the input to creolization 357
  21. Personal name index 385
  22. Language index 391
  23. Places and Peoples index 405
  24. Subject index 411
Downloaded on 30.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/cll.33.12mic/html
Scroll to top button