3. In praise of the cafeteria principle: Language mixing in Hawai'i Creole
-
Jeff Siegel
Abstract
Bickerton (1981) argues against the influence of substrate languages in creoles, using the term “cafeteria principle” to ridicule the idea that a language could select features from various sources like items chosen for lunch at a cafeteria. However, this chapter demonstrates that several aspects of the morphosyntax of Hawai‘i Creole have been modeled on features of different substrate languages, and therefore that a certain degree of mixing has occurred. On the other hand, the cafeteria principle that is demonstrated is not without certain principles and constraints. Two mechanisms are described that account for the features of one language ending up in another: language transfer in second language use and substrate reinforcement of diffused features. The chapter concludes with a discussion of the availability constraints and reinforcement principles that go some way in explaining why some substrate features end up in a creole while others do not.
Abstract
Bickerton (1981) argues against the influence of substrate languages in creoles, using the term “cafeteria principle” to ridicule the idea that a language could select features from various sources like items chosen for lunch at a cafeteria. However, this chapter demonstrates that several aspects of the morphosyntax of Hawai‘i Creole have been modeled on features of different substrate languages, and therefore that a certain degree of mixing has occurred. On the other hand, the cafeteria principle that is demonstrated is not without certain principles and constraints. Two mechanisms are described that account for the features of one language ending up in another: language transfer in second language use and substrate reinforcement of diffused features. The chapter concludes with a discussion of the availability constraints and reinforcement principles that go some way in explaining why some substrate features end up in a creole while others do not.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors vii
- List of standard abbreviations ix
- Preface xi
- 1. The problem of multiple substrates: The case of Jamaican Creole 1
- 2. The superstrate is not always the lexifier: Lingua Franca in the Barbary Coast 1530-1830 29
- 3. In praise of the cafeteria principle: Language mixing in Hawai'i Creole 59
- 4. Tense marking and inflectional morphology in Indo-Portuguese creoles 83
- 5. Vowel epenthesis and creole syllable structure 123
- 6. The origin of the Portuguese words in Saramaccan: Implications for sociohistory 153
- 7. Encoding path in Mauritian Creole and Bhojpuri: Problems of language contact 169
- 8. On the principled nature of the respective contributions of substrate and superstrate languages to a creole's lexicon 197
- 9. Valency patterns in Seychelles Creole: Where do they come from? 225
- 10. A first step towards the analysis of tone in Santomense 253
- 11. Balanta, Guiné-Bissau Creole Portuguese and Portuguese: A comparison of the noun phrase 263
- 12. Zamboangueño Chavacano and the potentive mode 279
- 13. Between contact and internal development: Towards a multi-layered explanation for the development of the TMA system in the creoles of Suriname 301
- 14. The formation of deverbal nouns in Vincentian Creole: Morpho-phonological and morpho-syntactic processes 333
- 15. A la recherche du "superstrat" : What North American French can and cannot tell us about the input to creolization 357
- Personal name index 385
- Language index 391
- Places and Peoples index 405
- Subject index 411
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors vii
- List of standard abbreviations ix
- Preface xi
- 1. The problem of multiple substrates: The case of Jamaican Creole 1
- 2. The superstrate is not always the lexifier: Lingua Franca in the Barbary Coast 1530-1830 29
- 3. In praise of the cafeteria principle: Language mixing in Hawai'i Creole 59
- 4. Tense marking and inflectional morphology in Indo-Portuguese creoles 83
- 5. Vowel epenthesis and creole syllable structure 123
- 6. The origin of the Portuguese words in Saramaccan: Implications for sociohistory 153
- 7. Encoding path in Mauritian Creole and Bhojpuri: Problems of language contact 169
- 8. On the principled nature of the respective contributions of substrate and superstrate languages to a creole's lexicon 197
- 9. Valency patterns in Seychelles Creole: Where do they come from? 225
- 10. A first step towards the analysis of tone in Santomense 253
- 11. Balanta, Guiné-Bissau Creole Portuguese and Portuguese: A comparison of the noun phrase 263
- 12. Zamboangueño Chavacano and the potentive mode 279
- 13. Between contact and internal development: Towards a multi-layered explanation for the development of the TMA system in the creoles of Suriname 301
- 14. The formation of deverbal nouns in Vincentian Creole: Morpho-phonological and morpho-syntactic processes 333
- 15. A la recherche du "superstrat" : What North American French can and cannot tell us about the input to creolization 357
- Personal name index 385
- Language index 391
- Places and Peoples index 405
- Subject index 411