Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Methods and Strategies of Process Research
Integrative approaches in Translation Studies
-
Edited by:
, and
Language:
English
Published/Copyright:
2011
About this book
The volume includes contributions on the cognitive processes underlying translation and interpreting, which represent innovative research with a methodological and empirical orientation. The methodological section offers an assessment/validation of different time lag measures; discusses the challenges of interpreting keystroke and eye-tracking data in translation, and triangulating disfluency analysis and eye-tracking data in sight translation research. The remainder of the volume features empirical studies on such topics as: metaphor comprehension; audience perception in subtitling research; translation and meta-linguistic awareness; effect of language-pair specific factors on interpreting quality. A special section is dedicated to expertise studies which look at the link between problem analysis and meta-knowledge in experienced translators; the effects of linguistic complexity on expert interpreting; strategic processing and tacit knowledge in professional interpreting.
The volume celebrates the work of Birgitta Englund Dimitrova and her contribution to the development of process-oriented research.
The volume celebrates the work of Birgitta Englund Dimitrova and her contribution to the development of process-oriented research.
Reviews
Anne Schjoldager, Aarhus University:
The volume comprises an impressive overview of and well-founded insights into current translation and interpreting process research and methodologies, with a particular and welcome emphasis on empirical studies. It should prove very valuable indeed for all who wish to understand and research the cognitive processes of translating and interpreting.
The volume comprises an impressive overview of and well-founded insights into current translation and interpreting process research and methodologies, with a particular and welcome emphasis on empirical studies. It should prove very valuable indeed for all who wish to understand and research the cognitive processes of translating and interpreting.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Prelim pages
i -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
v -
Download PDFPublicly Available
Foreword
xi -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Methods and strategies of process research
1 - Part I. Conceptual and methodological discussions
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Interpreting in theory and practice
13 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Reflections on the literal translation hypothesis
23 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Tracking translators’ keystrokes and eye movements with Translog
37 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Seeing translation from inside the translator’s mind
57 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Metonymic language use as a student translation problem
67 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Sight translation and speech disfluency
93 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Time lag in translation and interpreting
121 - Part II. Process research in interpreting and translation
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
A new pair of glasses
149 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Are primary conceptual metaphors easier to understand than complex conceptual metaphors?
169 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Innovative subtitling
187 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Errors, omissions and infelicities in broadcast interpreting
201 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
On cognitive processes during wordplay translation
219 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
“Can you ask her about chronic illnesses, diabetes and all that?”
231 - Part III. Studies of interpreting and translation expertise
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Effects of linguistic complexity on expert processing during simultaneous interpreting
249 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Process and product in simultaneous interpreting
269 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Developing professional thinking and acting within the field of interpreting
301 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Results of the validation of the PACTE translation competence model
317 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
“This led me to start thinking about how this happened, and what the process behind it would be”
345 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Publications by Birgitta Englund Dimitrova
361 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Notes on contributors
367 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Index
373
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 5, 2011
eBook ISBN:
9789027285195
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
377
This book is in the series
eBook ISBN:
9789027285195
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;