Startseite Linguistik & Semiotik Being-in-translation
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Being-in-translation

Sufism in Sindh
  • Rita Kothari
Weitere Titel anzeigen von John Benjamins Publishing Company
Decentering Translation Studies
Ein Kapitel aus dem Buch Decentering Translation Studies

Abstract

This paper is an attempt to understand how the convergence of different languages and religious traditions in the Sufi practice prevalent in Sindh reflects moments of hybridity, migrancy and translation. Sufism emerged in Sindh like a migrant text, constantly crossing borders, being carried over, as if in a state of translation. At the same time it refused to become a final target text and to be bound to a textuality identified with a single religion, language or territory. This state of being-in-translation helped create and sustain, for the most part, identities that were neither Hindu nor Muslim nor Sikh in an exclusivist sense.

Abstract

This paper is an attempt to understand how the convergence of different languages and religious traditions in the Sufi practice prevalent in Sindh reflects moments of hybridity, migrancy and translation. Sufism emerged in Sindh like a migrant text, constantly crossing borders, being carried over, as if in a state of translation. At the same time it refused to become a final target text and to be bound to a textuality identified with a single religion, language or territory. This state of being-in-translation helped create and sustain, for the most part, identities that were neither Hindu nor Muslim nor Sikh in an exclusivist sense.

Heruntergeladen am 29.12.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.86.11kot/html
Button zum nach oben scrollen