Startseite Linguistik & Semiotik New tools for translators: INTCA, an electronic dictionary of interjections
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

New tools for translators: INTCA, an electronic dictionary of interjections

  • Anna Matamala und Mercè Lorente
Weitere Titel anzeigen von John Benjamins Publishing Company
Between Text and Image
Ein Kapitel aus dem Buch Between Text and Image

Abstract

This paper presents INTCA (Interjeccions Català-Anglès, i.e. Interjections Catalan-English), a prototype for an electronic dictionary of interjections in English and Catalan, aimed at the needs of language professionals in general and audiovisual translators in particular. This proposal is based on a theoretical framework developed by Cuenca (2004), who includes cognitive postulates to define interjections. The audiovisual corpus used for the analysis of interjections and the collection of lexicographical data for the prototype are also described.

Abstract

This paper presents INTCA (Interjeccions Català-Anglès, i.e. Interjections Catalan-English), a prototype for an electronic dictionary of interjections in English and Catalan, aimed at the needs of language professionals in general and audiovisual translators in particular. This proposal is based on a theoretical framework developed by Cuenca (2004), who includes cognitive postulates to define interjections. The audiovisual corpus used for the analysis of interjections and the collection of lexicographical data for the prototype are also described.

Heruntergeladen am 29.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.78.08mat/html
Button zum nach oben scrollen