Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Doubts and Directions in Translation Studies
Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004
-
Edited by:
Yves Gambier
Language:
English
Published/Copyright:
2007
About this book
Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, methodology and technology of TS. As always in EST, the themes covered relate to translation as well as interpreting. They include discussion of a broad range of text-types and skopoi, and a diversity of themes, such as translation universals, translation strategies, translation and ideology, perception of translated humor, translation tools, etc. Many of the papers force us to take a fresh look at seemingly well established paradigms and familiar notions, while also making recourse to work being done in other disciplines (Semiotics, Linguistics, Discourse Analysis, Contrastive Studies).
Reviews
Pedro Castillo, Heriot-Watt University, UK, in the Journal of Specialised Translation, Issue 13 (2010):
Doubts and Directions shows the wide landscape of current TS, offering a place for reflection, knowledge sharing and discussion for researchers, scholars and professionals alike as was reflected in an international conference. Throughout the five parts we can see an underlying encouragement to search for new developments and directions not only in TS research but also in training and professional aspects of Translation and Interpreting. The aim of providing food for thought is undoubtedly achieved.
Doubts and Directions shows the wide landscape of current TS, offering a place for reflection, knowledge sharing and discussion for researchers, scholars and professionals alike as was reflected in an international conference. Throughout the five parts we can see an underlying encouragement to search for new developments and directions not only in TS research but also in training and professional aspects of Translation and Interpreting. The aim of providing food for thought is undoubtedly achieved.
Topics
Publicly Available Download PDF |
i |
Publicly Available Download PDF |
v |
Publicly Available Download PDF |
ix |
1. Theory
|
|
Andrew Chesterman Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
3 |
Ubaldo Stecconi Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
15 |
A plea for widening the scope of Translation Studies Susanne Göpferich Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
27 |
Relevance and expertise under scrutiny Fabio Alves and José Luiz Vila Real Gonçalves Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
41 |
2. Methodology
|
|
Teresa Seruya, Marta Teixeira Anacleto, Maria dos Anjos Guincho, Dionisio Martínez Soler, Maria Lin Moniz and Alexandra Lopes Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
59 |
Pamela Grant and Kathy Mezei Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
73 |
Hanna Risku Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
85 |
Adelina Hild Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
99 |
3. Empirical Research
|
|
A study of the performance of ten professional translators revising a legal text Alexander Künzli Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
115 |
Cecilia Alvstad Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
127 |
The case of dubbed comedy in Italy Delia Chiaro Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
137 |
What Italians make of cultural references in dubbed texts Rachele Antonini Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
153 |
Marta Mateo Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
169 |
Features of (non-)efficiency in interpreters’ notes for consecutive Helle V. Dam Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
183 |
Dolores Sánchez Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
199 |
4. Linguistics-based
|
|
Tiina Puurtinen Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
213 |
On the inferencing and transfer of semantic relations Louise Denver Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
223 |
The interface between DTS, corpus-based research and contrastive analysis Rosa Rabadán Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
237 |
Critérios de classificação e métodos de tradução Tinka Reichmann Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
253 |
Spatial particles and spatial imagery Hanne Jansen Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
267 |
Heike van Lawick Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
281 |
Simos Grammenidis and Tonia Nenopoulou Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
297 |
5. Literature-based
|
|
Marc Charron Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
311 |
Problems in translated dialogues in modern women’s travel writing Maureen Mulligan Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
323 |
Outi Paloposki Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
335 |
Une clé pour la définition des réécritures d’Antonin Artaud Annick Mannekens Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
347 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
357 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
359 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 1, 2008
eBook ISBN:
9789027292360
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
362
eBook ISBN:
9789027292360
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;