Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Claims, Changes and Challenges in Translation Studies
Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001
-
Herausgegeben von:
Gyde Hansen
, Kirsten Malmkjær und Daniel Gile
Sprache:
Englisch
Veröffentlicht/Copyright:
2004
Über dieses Buch
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field.
Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann’s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann’s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
Rezensionen
Xu Jianzhong, Tianjin University of Technology, China, in Perspectives, Vol. 13:4 (2005):
On behalf of all readers of the book, I wish to thank the translators who rendered the articles into English, the more translated language, since they have enabled us appreciate the non-English articles. They have set an example for the scholars in less translated languages.
On behalf of all readers of the book, I wish to thank the translators who rendered the articles into English, the more translated language, since they have enabled us appreciate the non-English articles. They have set an example for the scholars in less translated languages.
Fachgebiete
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
i |
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
v |
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
vii |
|
Andrew Chesterman Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
1 |
|
Universals — or a challenge to the very concept? Gideon Toury Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
15 |
|
Revisiting retranslation Outi Paloposki und Kaisa Koskinen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
27 |
|
Radegundis Stolze Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
39 |
|
Pal Heltai Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
51 |
|
Différences typologiques et problèmes de traduction Hanne Korzen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
73 |
|
Michael Schreiber Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
83 |
|
The case of metaphor within a binary-branch analysis Patrick Zabalbeascoa Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
99 |
|
The results of a questionnaire Nike K. Pokorn Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
113 |
|
Marie-Louise Nobs Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
125 |
|
Mary Howitt and a problem in descriptive TS Kirsten Malmkjær Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
141 |
|
A study of language-based screen humour in translation Thorsten Schröter Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
157 |
|
University and professional domains in the translation profession John Milton Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
169 |
|
Hanna Risku Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
181 |
|
Methodologies for user-interactive acquisition and processing of multilingual terminology Barbara Dragsted und Benjamin Kjeldsen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
197 |
|
Robert Schumann Joao Azenha Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
209 |
|
Luc van Doorslaer Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
219 |
|
Causes and functions Barbara Ahrens Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
227 |
|
Magdalena Bartłomiejczyk Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
239 |
|
On the choice of form and language Helle V. Dam Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
251 |
|
Interpreting in convention refugee hearings Sabine Fenton Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
263 |
|
Mette Rudvin Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
271 |
|
Agency and diplomacy in language brokering events Nigel Hall Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
285 |
|
Daniel Gile und Gyde Hansen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
297 |
|
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
307 |
|
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
313 |
Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
21. Oktober 2008
eBook ISBN:
9789027295552
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
320
eBook ISBN:
9789027295552
Schlagwörter für dieses Buch
Translation Studies
Zielgruppe(n) für dieses Buch
Professional and scholarly;