Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Translators' Strategies and Creativity
Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995. In honor of Jiří Levý and Anton Popovič
-
Edited by:
, and
Language:
English
Published/Copyright:
1998
About this book
In their contributions the authors reflect upon Levý’s thinking on translation as a communication process and on Popovič’s insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting, and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator’s and interpreter’s strategies and creativity. The authors argue that this is the essence of professional decision-making in translation — according to Levý translation is a decision-making process — and that translation teachers should help students develop an understanding of translation strategies and of the vital role that creativity plays throughout the translation/interpreting process.
Reviews
Hasan Ghazala, Umm Al-Qura University, Saudi Arabia:
This volume [...] is a considerable contribution to translation theory, teaching and practice.
This volume [...] is a considerable contribution to translation theory, teaching and practice.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Prelim pages
i -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
v -
Download PDFPublicly Available
Introduction
xi - Translational interpretation as prerequisite for creativity
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translational interpretation
1 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Textual constraints and the translator’s creativity in dubbing
15 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translating advertisements and creativity
23 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Die autorübersetzung
33 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Kultureller kontext und verschiedene strategien bei der Ûbersetzung von Vladimir Tendriakovs „Noč´ posle vypuska“
41 - Period norms in translation (past and present)
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translation norms
53 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Orientalism in translation
63 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Sherlock Holmes in early twentieth century china (1896–1916) — popular fiction as an educational tool
71 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Creativity as a major driving force in the eighteenth-century Russian “Translation” of Till Eulenspiegel
81 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Abhängigkeit der Übertragung deer realien von zeitgemäßen Übersetzungskonventionen
87 - Influence of translation strategies on target-systems norms
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Literalness as an overall strategy for translating advertisements in Czech republic
97 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Shakespeare translation in south Africa
107 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Lives of Henri Albert, Nietzschean translator
117 - Translators’ creativity vs. linguistic and contextual constraints
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translators’ creativity versus sociolinguistic constraints
127 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Linguistic and communicative constraints on borrowing and literal translation
137 - Developing translation/interpretation strategies and creativity
-
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
In-training development of interpreting strategies and creativity
145 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Quality of interpreting — a binding or a liberating factor?
163 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Interpreting strategies and creativity
171 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Consecutive interpreting as a decision process
181 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Degree of text awareness in professional vs. Non-professional tranlators
189 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Creative problem-solving and translators training
201 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Towards a model of strategies and techniques for teaching of translation
207 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
A need for reorientation
213 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Author index
223 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Subject index
229
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 5, 2011
eBook ISBN:
9789027283467
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
230
This book is in the series
eBook ISBN:
9789027283467
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;