Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Legal interpreting by Any other name is still legal interpreting
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword: A landmark in the evolution of interpreting 1
-
Overview of community interpreting
- Community interpreting today and tomorrow 7
-
Roles of the community interpreter
- The role of the interpreter in the adversarial courtroom 29
- Recycled information as a questioning strategy 35
-
Training in community interpreting
- Orientation workshops for interpreters of all languages 55
- Training the community interpreter 65
- Training needs of public personnel working with interpreters 77
-
Standards, evaluation, accreditation
- The challenges of setting and monitoring the standards of community interpreting 93
- Community interpreting or not? Practices, standards and accreditation 109
- Accreditation in australia 119
- Obtaining feedback from non-Engllish speakers 131
-
Issues in community interpreting
- Degree of interpreter responsibilty in the interaction process in community interpreting 147
- Interpreting for health in the united states 165
- Legal interpreting by Any other name is still legal interpreting 179
- The courtroom interpreter 191
- The interpreter on trial 201
-
Community interpreting in Practice
- “Is there anybody out there?” community interpreting in austria 215
- Schollchildren as community interpreters 227
- Training college students as community interpreters 237
- UN military observer interpreting in a community setting 249
- Court interpretation in Denmark 259
- A three-tiered health care interpreter system 271
- Rhetoric and reality 277
- Works cited 293
- Index 311
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword: A landmark in the evolution of interpreting 1
-
Overview of community interpreting
- Community interpreting today and tomorrow 7
-
Roles of the community interpreter
- The role of the interpreter in the adversarial courtroom 29
- Recycled information as a questioning strategy 35
-
Training in community interpreting
- Orientation workshops for interpreters of all languages 55
- Training the community interpreter 65
- Training needs of public personnel working with interpreters 77
-
Standards, evaluation, accreditation
- The challenges of setting and monitoring the standards of community interpreting 93
- Community interpreting or not? Practices, standards and accreditation 109
- Accreditation in australia 119
- Obtaining feedback from non-Engllish speakers 131
-
Issues in community interpreting
- Degree of interpreter responsibilty in the interaction process in community interpreting 147
- Interpreting for health in the united states 165
- Legal interpreting by Any other name is still legal interpreting 179
- The courtroom interpreter 191
- The interpreter on trial 201
-
Community interpreting in Practice
- “Is there anybody out there?” community interpreting in austria 215
- Schollchildren as community interpreters 227
- Training college students as community interpreters 237
- UN military observer interpreting in a community setting 249
- Court interpretation in Denmark 259
- A three-tiered health care interpreter system 271
- Rhetoric and reality 277
- Works cited 293
- Index 311