Home Linguistics & Semiotics Chapter 7. Translation and biosemiotics
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 7. Translation and biosemiotics

The Soviet context
  • Brian James Baer
View more publications by John Benjamins Publishing Company

Abstract

The emergence of biosemiotics in Soviet translatology and related fields has a unique history, which is related to the adoption and adaptation of Saussurean linguistics to various fields, beginning with literature. This chapter traces this trajectory in two distinct periods. The first period covers the initial adoption of formalist concepts by translation scholars, such as Dmitrii Usov and Andrei Fodorov, in the late 1920s and early 1930s. The second period relates to the rediscovery of Russian formalism in the post-World War II period, and its role in the evolution of the concept of translation among the scholars of the Moscow-Tartu Semiotic School, focusing on the writings of Juri Lotman.

Abstract

The emergence of biosemiotics in Soviet translatology and related fields has a unique history, which is related to the adoption and adaptation of Saussurean linguistics to various fields, beginning with literature. This chapter traces this trajectory in two distinct periods. The first period covers the initial adoption of formalist concepts by translation scholars, such as Dmitrii Usov and Andrei Fodorov, in the late 1920s and early 1930s. The second period relates to the rediscovery of Russian formalism in the post-World War II period, and its role in the evolution of the concept of translation among the scholars of the Moscow-Tartu Semiotic School, focusing on the writings of Juri Lotman.

Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.164.07bae/html
Scroll to top button