Discourse comprehension in simultaneous interpreting
-
Adelina Hild
Abstract
This article reports the results of a mixed-method investigation of high-level discourse processes in simultaneous interpreting. The research analyses the effect of six variables indexing different inferential, shifting and integrative processes on the performance of expert and novice interpreters and identifies qualitative and quantitative differences in the way discourse processes are executed as a function of experience. The findings suggest that local coherence inferences tend to be successfully encoded by all interpreters; the process of shifting at macrolevel is equally efficiently executed. Differences related to skill variation appeared with integrative processing in the condition of high semantic density. The latter were attributed to the acquisition of task-specific skills and strategies by the experts (in the sense of Ericsson and Kintsch 1995), a finding corroborated by means of retrospective verbal data.
Abstract
This article reports the results of a mixed-method investigation of high-level discourse processes in simultaneous interpreting. The research analyses the effect of six variables indexing different inferential, shifting and integrative processes on the performance of expert and novice interpreters and identifies qualitative and quantitative differences in the way discourse processes are executed as a function of experience. The findings suggest that local coherence inferences tend to be successfully encoded by all interpreters; the process of shifting at macrolevel is equally efficiently executed. Differences related to skill variation appeared with integrative processing in the condition of high semantic density. The latter were attributed to the acquisition of task-specific skills and strategies by the experts (in the sense of Ericsson and Kintsch 1995), a finding corroborated by means of retrospective verbal data.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgments vii
-
Part I: Psycholinguistic and cognitive intersections in translation and interpreting
- The position of psycholinguistic and cognitive science in translation and interpreting 3
- Translation process research at the interface 17
- The contributions of cognitive psychology and psycholinguistics to conference interpreting 41
-
Part II: Studies from psycholinguistic and cognitive perspectives
- Discourse comprehension in simultaneous interpreting 67
- Simultaneous interpreting and working memory capacity 101
- Process and text studies of a translation problem 127
- Post-editing machine translation 145
- On a more robust approach to triangulating retrospective protocols 175
- About the contributors 203
- Index 205
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgments vii
-
Part I: Psycholinguistic and cognitive intersections in translation and interpreting
- The position of psycholinguistic and cognitive science in translation and interpreting 3
- Translation process research at the interface 17
- The contributions of cognitive psychology and psycholinguistics to conference interpreting 41
-
Part II: Studies from psycholinguistic and cognitive perspectives
- Discourse comprehension in simultaneous interpreting 67
- Simultaneous interpreting and working memory capacity 101
- Process and text studies of a translation problem 127
- Post-editing machine translation 145
- On a more robust approach to triangulating retrospective protocols 175
- About the contributors 203
- Index 205