Home Linguistics & Semiotics Publishing translated literature in late 19th century Portugal
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Publishing translated literature in late 19th century Portugal

The case of David Corazzi’s catalogue (1906)
  • João de Almeida Flor
View more publications by John Benjamins Publishing Company

Abstract

Applying methodologies that bring together Translation Studies and the history of books and reading, catalogues by very prestigious editors of the period are analysed with a view to characterizing the circuit of translated (para)literatures, in the stages of production, distribution and consumption. By means of a case study, this paper attempts to understand how relations of offer and demand within the cultural market have contributed to conditioning the selection of authors, literary genres and forms, expected to be more successful and popular, and have imposed specific translational norms and adequate typographical configurations

Abstract

Applying methodologies that bring together Translation Studies and the history of books and reading, catalogues by very prestigious editors of the period are analysed with a view to characterizing the circuit of translated (para)literatures, in the stages of production, distribution and consumption. By means of a case study, this paper attempts to understand how relations of offer and demand within the cultural market have contributed to conditioning the selection of authors, literary genres and forms, expected to be more successful and popular, and have imposed specific translational norms and adequate typographical configurations

Downloaded on 17.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.107.11alm/pdf
Scroll to top button