Abstract
Genoa was involved since the 13th century in the commercial activities in the region around the Black Sea (Caffa, Pera, Kiliya, etc.). Numerous texts of that time written in Latin (especially old notarial records) have survived to our days. As the region was a melting pot of traders and travelers from East and West, the sources also contain some interesting lexical borrowings from Arabic. The present article illustrates this phenomenon on the basis of selected examples from the edition of Gheorghe Ioan Brătianu (Actes des notaires Génois de Péra et de Caffa de la fin du treizième siècle, Bucarest, Cultura naţională, 1927) which so far has not yet been taken into account in linguistic research.
Bibliografia
Aebischer, Paul, La literie et l’histoire du matelas d’après des matériaux médiévaux romans, Zeitschrift für romanische Philologie 66 (1950), 303–337.Search in Google Scholar
Aprosio = Aprosio, Sergio, Vocabolario ligure storico-bibliografico. Sec. X-XX, vol. I/1: Latino: A-L (2001), vol. I/2: Latino: M-X (2002), vol. II/1: Volgare e dialetto: A-L (2002), vol. II/2: Volgare e dialetto: M-X (2003), Savona, Società Savonese di Storia Patria, 2001–2003.Search in Google Scholar
Baglioni, Daniele, Un arabismo ben camuffato: «bord[at(in)]o», Studi linguistici italiani 38 (2012), 260–264.Search in Google Scholar
Baglioni, Daniele, L’italiano fuori d’Italia: dal Medioevo all’Unità, in: Lubello, Sergio (ed.), Manuale di linguistica italiana, Berlin/Boston, De Gruyter, 2016, 125–145.10.1515/9783110360851-007Search in Google Scholar
Balard, Michel, Gênes et l’outre-mer, vol. 1: Les actes de Caffa du notaire Lamberto di Sambuceto, 1289–1290, Paris/La Haye, Mouton, 1973.10.1515/9783111414751Search in Google Scholar
Balard, Michel, La Romanie Génoise (XIIe – début du XVe siècle), 2 voll., Rome, École française de Rome, 1978.Search in Google Scholar
Berisso, Marco (ed.), L’intelligenza. Poemetto anonimo del secolo XIII, Milano/Parma, Fondazione Pietro Bembo/Guanda, 2000.Search in Google Scholar
Bertolucci Pizzorusso, Valeria (ed.), Marco Polo: Milione, Milano, Adelphi, 1975.Search in Google Scholar
Brătianu, Gheorghe Ioan, Actes des notaires Génois de Péra et de Caffa de la fin du treizième siècle (1281–1290), Bucarest, Cultura naţională, 1927.Search in Google Scholar
Brătianu, George Ioan, Recherches sur le commerce génois dans la Mer Noire au XIIIe siècle, Paris, Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1929.Search in Google Scholar
Calvini, Nilo, Nuovo glossario medievale ligure, Genova, Civico istituto colombiano, 1984.Search in Google Scholar
Caracausi, Girolamo, Arabismi medievali di Sicilia, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 1983.Search in Google Scholar
Cardona, Giorgio Raimondo, Indice ragionato, in: Bertolucci Pizzorusso, Valeria (ed.), Marco Polo: Milione, Milano, Adelphi, 1975, 523–759.Search in Google Scholar
Castellani, Arrigo, Capitoli d’un’introduzione alla grammatica storica italiana, Studi linguistici italiani 14 (1988), 145–190; 15 (1989), 3–64.Search in Google Scholar
Clark, Larry V., The Turkic and Mongol Words in William of Rubruck’s Journey (1253–1255), Journal of the American Oriental Society 93 (1973), 181–189.10.2307/598891Search in Google Scholar
DELI = Cortelazzo, Manlio/Zolli, Paolo, DELI. Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 21999.Search in Google Scholar
DI = Schweickard, Wolfgang, Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, vol. 1–4: Derivati da nomi geografici: A-Z, Tübingen/Berlin/Boston, Niemeyer/De Gruyter, 2002–2013.10.1515/9783111699431Search in Google Scholar
DMF = Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500), <http://www.atilf.fr/dmf/>.Search in Google Scholar
Dozy, Reinhart Pieter Anne, Dictionnaire détaillé des noms des vêtements chez les Arabes, Amsterdam, Jean Müller, 1845.Search in Google Scholar
Dozy, Reinhart Pieter Anne, Supplément aux dictionnaires arabes, 2 voll., Leyde, Brill, 1881/1927.Search in Google Scholar
Evans, Allan (ed.), Francesco Balducci Pegolotti: La pratica della mercatura, Cambridge (MA), The Mediaeval Academy of America, 1936.Search in Google Scholar
Khvalkov, Evgeny, The colonies of Genoa in the Black Sea region evolution and transformation, New York, Routledge, 2017.10.4324/9781315112787Search in Google Scholar
LEI Germanismi = Lubello, Sergio/Morlicchio, Elda (edd.), LEI. Lessico Etimologico Italiano. Germanismi, Wiesbaden, Reichert, 2000ss.Search in Google Scholar
Licatese, Antonina, Stoff- und Seidenbezeichnungen im mittelalterlichen Italien, Tesi di dottorato, Saarbrücken, 1993.Search in Google Scholar
Lopez, Roberto S., Storia delle colonie genovesi nel Mediterraneo, Prefazione e aggiornamento bibliografico di Michel Balard, Genova, Marietti, 1996 (11938).Search in Google Scholar
Mas Latrie, Louis (ed.), Traités de paix et de commerce et documents divers concernant les relations des Chrétiens avec les Arabes de l’Afrique septentrionale au moyen âge, vol. 1, Paris, Typographie de Henri Plon, 1866.Search in Google Scholar
Muljačić, Žarko, Colonie italiane nel Mar Nero, Les Langues Néolatines 76:2 (1982), 43–62.Search in Google Scholar
Pellegrini, Giovan Battista, Contributo allo studio dell’influsso linguistico arabo in Liguria, Miscellanea storica ligure 2 (1961), 15–95.Search in Google Scholar
Pellegrini, Giovan Battista, Gli arabismi nelle lingue neolatine con speciale riguardo all’Italia, Brescia, Paideia, 1972.Search in Google Scholar
Petti Balbi, Giovanna, Notai della città e notai nella città di Genova durante il Trecento, in: Piergiovanni, Vito (ed.), Il notaio e la città. Essere notaio. I tempi e i luoghi (secc. XII-XV). Atti del convegno di studi storici (Genova, 9–10 dicembre 2007), Milano, Giuffrè, 2009, 3–40.Search in Google Scholar
Pistarino, Geo, Le fonti genovesi per la storia del Mar Nero, in: Gjuzelev, Vasil (ed.), Bulgaria Pontica Medii Aevii I. Premier symposium international Nessèbre, 23–26 mai 1979, Sofia, Éditions de l’Académie Bulgare des Sciences, 1981, 43–72.Search in Google Scholar
Redhouse = Redhouse yeni Türkçe-Ingilizce sözlük / New Redhouse Turkish-English Dictionary, Istanbul, Redhouse Yayınevi, 2002.Search in Google Scholar
Rossi, Girolamo, Glossario medioevale ligure, Torino, Stamperia Reale della ditta G. B. Paravia e C., 1896 (ristampa, con l’appendice del 1909, Bologna, Forni, 1971).Search in Google Scholar
Sathas, Konstantinos N. (ed.), Documents inédits relatifs à l’histoire de la Grèce au Moyen Age, vol. 9, Paris, J. Maisonneuve, 1890.Search in Google Scholar
Schulthess-Ulrich, Nanny von, Zu einigen Gewebebezeichnungen orientalischer Herkunft, Winterthur, Druckerei Winterthur AG, 1968 (tesi di dottorato, Università di Zurigo).Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, Note sulla storia lessicale di «caviaro» / «caviale», Zeitschrift für romanische Philologie 134 (2018), 249–263.10.1515/zrp-2018-0010Search in Google Scholar
Steiger, Arnald, Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1932.Search in Google Scholar
Steingass, Francis Joseph, A comprehensive Persian-English dictionary, including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature, being Johnson and Richardson’s Persian, Arabic & English dictionary, revised, enlarged and entirely reconstructed, New Delhi, Munshiram Manoharlal, 2000.Search in Google Scholar
TLIO = Tesoro della lingua italiana delle origini, fondato da Pietro G. Beltrami, diretto da Lino Leonardi, Firenze, Opera del Vocabolario Italiano, 1998ss., <http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/>.Search in Google Scholar
Toso, Fiorenzo, Per una storia linguistica del genovese d’oltremare, in: id., Linguistica di aree laterali ed estreme. Contatto, interferenza, colonie linguistiche e «isole» culturali nel Mediterraneo occidentale, Recco/Udine, Le Mani/Università degli studi di Udine, 2008, 13–23.Search in Google Scholar
Wehr, Hans, A Dictionary of Modern Written Arabic, edited by J. Milton Cowan, Ithaca (NY), Spoken Language Services, 41979.Search in Google Scholar
Wyngaert, Anastasius van den (ed.), Sinica Franciscana, vol. 1: Itinera et relationes fratrum minorum saeculi XIII et XIV, Quaracchi, Collegium S. Bonaventurae, 1929.Search in Google Scholar
© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Aufsätze
- ¿Tienen significado los nombres propios?
- Individuo e comunità di fronte alla paretimologia
- Telling the difference: linguistic differentiation and identity in Guillem de Berguedà, Giacomo da Lentini and Bonifacio Calvo
- Competencia entre palatalización y nasalización en las secuencias ‑ngul‑ en castellano
- El nombre de pila español en los albores del Siglo de Oro (a propósito del Libro de los baptizados en esta Santa Iglesia de Sevilla)
- La varia lectio en la transmisión del De medicina equorum: algunas hipótesis sobre el modelo de la versión gallega de Giordano Ruffo
- Polyfonctionnalité adverbiale, grammaticalisation et subjectivation : le cas de sérieusement, seriamente et en serio
- O Cartulário de Fiães enquanto corpus toponímico: acerca de alguns nomes de lugar na fronteira galego-portuguesa
- Miszellen
- Aspetti sintattici e semantici di «nome + da + infinito» in diacronia
- Romagnolo fe(r) e’ curdo(n) ‘fare le fusa’
- Arabismi latino medievali negli atti notarili genovesi del mar Nero
- L’alitta dal γυμνάσιον alla spezieria
- Ital. ammazzare (con considerazioni su stramazzare, mattare, mazzare)
- Spigolature di anglicismi: a proposito di leggings e altri (recenti) forestierismi
- Besprechungen
- Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnare Étymologique Roman (DÉRom) 1. Génèse, méthodes et résultats (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 381), Berlin, De Gruyter, 2014, X + 730 p. Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2. Pratique léxicographique et réflexions théoriques (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 402), Berlin, De Gruyter, 2016, XIV + 617 p.
- Le Jeu d’Adam, Édition critique et traduction par Geneviève Hasenohr. Introduction par Geneviève Hasenohr et Jean-Pierre Bordier (Texte courant, 1), Genève, Droz, 2017, CXLVI + 257 p. La Vie de Saint Alexis, Édition, introduction, notes et index de Maurizio Perugi. Traduction en français moderne de Valérie Fasseur et Maurizio Perugi (Texte courant, 2), Genève, Droz 2017, L + 121 p.
- Glynnis M. Cropp (ed.), La Voie de povreté et de richesse (MHRA critical texts, 51), Cambridge, MHRA, 2016, 138 p.
- Gabriele Giannini, Un guide français de Terre sainte, entre Orient latin et Toscane occidentale (Recherches littéraires médiévales, 21), Paris, Classiques Garnier, 2016, 352 p.
- Nils B. Thelin, L’aspect, le temps et la taxis en français contemporain. Vers une sémantique de la perspective temporelle (Studia Romanica Upsaliensia, 83), Uppsala, Uppsala Universitet, 2016, 311 p.
- Silvio Melani (ed.), «Per sen de trobar». L’opera lirica di Daude de Pradas (Publications de l’Association Internationale d’Études Occitanes, 11), Turnhout, Brepols, 2016, 326 p.
- Paolo Pellegrini, Dante tra Romagna e Lombardia. Studi di Linguistica e Filologia Italiana (Storie e linguaggi, 21), Padova, libreriauniversitaria, 2016, 204 p.
- «Les aventures des Bruns». Compilazione guironiana del secolo XIII attribuibile a Rustichello da Pisa, Edizione critica a cura di Claudio Lagomarsini (Archivio Romanzo, 28), Firenze, Sismel-Edizione del Galluzzo, 2014, XVIII + 620 p.
- Francesco Crifò, I «Diarii» di Marin Sanudo (1496–1533). Sondaggi filologici e linguistici (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 393), Berlin/Boston, De Gruyter, 2016, XII + 554 p.
- Stefano Telve, Anticausatività e passività. Il costrutto «rimanere» + participio passato. Uno studio di sintassi dell’italiano in diacronia (Studia Romanica, 202), Heidelberg, Winter, 2016, 165 p.
- Philipp Barbarić, Che storia che gavemo qua. Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte (1797 bis heute) (Spazi comunicativi/Kommunikative Räume, 12), Stuttgart, Steiner, 2015, 280 p.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Aufsätze
- ¿Tienen significado los nombres propios?
- Individuo e comunità di fronte alla paretimologia
- Telling the difference: linguistic differentiation and identity in Guillem de Berguedà, Giacomo da Lentini and Bonifacio Calvo
- Competencia entre palatalización y nasalización en las secuencias ‑ngul‑ en castellano
- El nombre de pila español en los albores del Siglo de Oro (a propósito del Libro de los baptizados en esta Santa Iglesia de Sevilla)
- La varia lectio en la transmisión del De medicina equorum: algunas hipótesis sobre el modelo de la versión gallega de Giordano Ruffo
- Polyfonctionnalité adverbiale, grammaticalisation et subjectivation : le cas de sérieusement, seriamente et en serio
- O Cartulário de Fiães enquanto corpus toponímico: acerca de alguns nomes de lugar na fronteira galego-portuguesa
- Miszellen
- Aspetti sintattici e semantici di «nome + da + infinito» in diacronia
- Romagnolo fe(r) e’ curdo(n) ‘fare le fusa’
- Arabismi latino medievali negli atti notarili genovesi del mar Nero
- L’alitta dal γυμνάσιον alla spezieria
- Ital. ammazzare (con considerazioni su stramazzare, mattare, mazzare)
- Spigolature di anglicismi: a proposito di leggings e altri (recenti) forestierismi
- Besprechungen
- Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnare Étymologique Roman (DÉRom) 1. Génèse, méthodes et résultats (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 381), Berlin, De Gruyter, 2014, X + 730 p. Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2. Pratique léxicographique et réflexions théoriques (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 402), Berlin, De Gruyter, 2016, XIV + 617 p.
- Le Jeu d’Adam, Édition critique et traduction par Geneviève Hasenohr. Introduction par Geneviève Hasenohr et Jean-Pierre Bordier (Texte courant, 1), Genève, Droz, 2017, CXLVI + 257 p. La Vie de Saint Alexis, Édition, introduction, notes et index de Maurizio Perugi. Traduction en français moderne de Valérie Fasseur et Maurizio Perugi (Texte courant, 2), Genève, Droz 2017, L + 121 p.
- Glynnis M. Cropp (ed.), La Voie de povreté et de richesse (MHRA critical texts, 51), Cambridge, MHRA, 2016, 138 p.
- Gabriele Giannini, Un guide français de Terre sainte, entre Orient latin et Toscane occidentale (Recherches littéraires médiévales, 21), Paris, Classiques Garnier, 2016, 352 p.
- Nils B. Thelin, L’aspect, le temps et la taxis en français contemporain. Vers une sémantique de la perspective temporelle (Studia Romanica Upsaliensia, 83), Uppsala, Uppsala Universitet, 2016, 311 p.
- Silvio Melani (ed.), «Per sen de trobar». L’opera lirica di Daude de Pradas (Publications de l’Association Internationale d’Études Occitanes, 11), Turnhout, Brepols, 2016, 326 p.
- Paolo Pellegrini, Dante tra Romagna e Lombardia. Studi di Linguistica e Filologia Italiana (Storie e linguaggi, 21), Padova, libreriauniversitaria, 2016, 204 p.
- «Les aventures des Bruns». Compilazione guironiana del secolo XIII attribuibile a Rustichello da Pisa, Edizione critica a cura di Claudio Lagomarsini (Archivio Romanzo, 28), Firenze, Sismel-Edizione del Galluzzo, 2014, XVIII + 620 p.
- Francesco Crifò, I «Diarii» di Marin Sanudo (1496–1533). Sondaggi filologici e linguistici (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 393), Berlin/Boston, De Gruyter, 2016, XII + 554 p.
- Stefano Telve, Anticausatività e passività. Il costrutto «rimanere» + participio passato. Uno studio di sintassi dell’italiano in diacronia (Studia Romanica, 202), Heidelberg, Winter, 2016, 165 p.
- Philipp Barbarić, Che storia che gavemo qua. Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte (1797 bis heute) (Spazi comunicativi/Kommunikative Räume, 12), Stuttgart, Steiner, 2015, 280 p.