Startseite L’alitta dal γυμνάσιον alla spezieria
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

L’alitta dal γυμνάσιον alla spezieria

  • Ilaria Zamuner EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 22. Juni 2018
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

In Italian language there are two words, alitta and alipta, derived from the same latin etymon alipta, shaped on gr. ἀλείπτης ‘who anoint’; however, the two terms have different categories and meanings: alitta (f.) ‘mixture of aromatic substances’ and alipta (m.) ‘who anoint’. The story of ‘alipta’ is traced from ancient Greece until contemporary age – through the middle ages – to clarify the passages that have determined the independent origin of the two terms in the Italian language.


Promosso da

Questo lavoro s’inserisce all’interno del progetto di ricerca FFI2014-53050-C5-3-P (2015–2018) del Ministerio de Economía y Competitividad (MINECO) del Governo spagnolo, cofinanziato con il fondo FEDER dell’Unione Europea (vedi <www.sciencia.cat>), nel progetto «ReMediA – Repertorio di Medicina Antica», coordinato da Ilaria Zamuner e Elena Artale (CNR-Istituto Opera del Vocabolario Italiano), e finanziato dall’Università di Chieti-Pescara-Dipartimento di Lettere, Arti e Scienze Sociali (Fondi di ricerca di Dipartimento) (<http://www.sifr.it/ricerca/remedia.pdf> [ultima consultazione: 31.08.2017]) e nel progetto «CAO. Corpus dell’Occitano antico» (PRIN 2015).


Riferimenti bibliografici

Adelon, Nicolas Ph., et al. (edd.), Dictionnaire des sciences médicales, 60 voll., Paris, Crapart et C. L. F. Panckoucke, 1812–1822.Suche in Google Scholar

Aprile, Marcello, Dalle parole ai dizionari, Bologna, il Mulino, 22008 [2005].Suche in Google Scholar

Artale, Elena/Coluccia, Chiara, Il lessico lapidario nei Vocabolari della Crusca, in: Tomasin, Lorenzo (ed.), Il Vocabolario degli Accademici della Crusca (1612) e la storia della lessicografia italiana. Atti del X Convegno ASLI – Associazione per la Storia della Lingua Italiana (Padova, 29–30 novembre 2012 – Venezia, 1 dicembre 2012), Firenze, Cesati, 2013, 425–436.Suche in Google Scholar

Arveiller, Raymond, Textes médicaux français d’environ 1350, Romania 94 (1973), 157–177.10.3406/roma.1973.2361Suche in Google Scholar

Beltrami, Pietro G., Lessicografia e filologia in un dizionario storico dell’italiano antico, in: Ciociola, Claudio (ed.), Storia della lingua e filologia. Atti del VII Convegno ASLI (Pisa-Firenze, 18–20 dicembre 2008), Firenze, Cesati, 2010, 235–248.Suche in Google Scholar

Calestani, Girolamo, Delle osservationi di Girolamo Calestani parmigiano. Parte Prima, Venetia, appresso Giacomo Vincenti, 1598.Suche in Google Scholar

Castellani, Carlo (ed.), Segreti medicinali di Magistro Guasparino da Vinexia. Antidotario inedito del XIV-XV secolo, Cremona, Athaeneum Cremonense, 1959.Suche in Google Scholar

Castelli = Lexicon medicum, graeco latinum a Bartholomæo Castelli Messanense, Roterodami, Arnoldum Leers, 1665.Suche in Google Scholar

Corpus OVI = Larson, Pär/Artale, Elena (edd.), Corpus OVI dell’Italiano antico, <http://gattoweb.ovi.cnr.it/> [ultima consultazione: 31.08.2017]. Suche in Google Scholar

Corpus ReMediA = Artale, Elena/Zamuner, Ilaria (edd.), ReMediA – Repertorio di Medicina Antica, Corpus plurilingue di testi medico-scientifici, <http://remediaweb.ovi.cnr.it/> [ultima consultazione: 31.08.2017].Suche in Google Scholar

Corpus TLIO = Larson, Pär/Artale, Elena (edd.), Corpus TLIO, <http://tlioweb. ovi.cnr.it/> [ultima consultazione: 31.08.2017].Suche in Google Scholar

Corpus TLIO aggiuntivo = Larson, Pär/Artale, Elena (edd.), Corpus TLIO aggiuntivo, <http://aggweb. ovi.cnr.it/> [ultima consultazione: 31.08.2017].Suche in Google Scholar

DCVB = Alcover,Antoni M./De B. Moll, Francesc, Diccionari català-valencià-balear, 10 voll., Palma de Mallorca, Moll, 1930–1962 (consultabile all’indirizzo <http://dcvb.iecat.net/> [ultima consultazione: 31.08.2017]).Suche in Google Scholar

DEAFpré = Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français, <http://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de/> [ultima consultazione: 31.08.2017].Suche in Google Scholar

DETEMA = Herrera, María Teresa (ed.), Diccionario español de textos médicos antiguos, 2 voll., Madrid, Arco Libros, 1996.Suche in Google Scholar

DOM = Dictionnaire de l’Occitan Médiéval (DOM), ouvrage entrepris par Helmut Stimm, poursuivi et réalisé par Wolf-Dieter Stempel, avec la collaboration de Claudia Kraus, Renate Peter et Monika Tausend, Tübingen, Niemeyer, 1996 (consultabile all’indirizzo <http://www.dom-en-ligne.de/> [ultima consultazione: 31.08.2017]).Suche in Google Scholar

Donzelli, Giuseppe, Teatro farmaceutico, dogmatico e spagirico del dottore Giuseppe Donzelli [...] con l’aggiunta in molti luoghi del dottor Tomaso Donzelli [...], Venetia, Appresso Gasparo Storti, 1681.Suche in Google Scholar

Dorveaux, Paul, Inventaire de la Pharmacie de l’Hopital St-Nicolas de Metz, Paris/Nancy, Welter/Sidot, 1894.Suche in Google Scholar

Dorveaux, Paul (ed.), L’Antidotaire Nicolas. Deux traductions françaises de l’Antidotarium Nicolai, l’une du XIVe siècle suivie de quelques Recettes de la même époque et d’un Glossaire, l’autre du XVe siècle, incomplète, publiées d’après les manuscrits français 25,327 et 14,827 de la Bibliothèque Nationale, Paris, Welter, 1896.Suche in Google Scholar

Fontanella, Lucia, Un volgarizzamento tardo duecentesco fiorentino dell’«Antidotarium Nicolai». Montréal, McGill University, Osler Library 7628, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2000.Suche in Google Scholar

Fuchs, Johanne W./Weijers, Olga (edd.), Lexicon Latinitatis Nederlandicae Medii Aevi, vol. 1, Leiden, Brill, 1977.Suche in Google Scholar

Gdf = Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes, 10 voll., Paris, Vieweg, 1881–1902 (consultabile all’indirizzo <http://micmap.org/dicfro/search/complement-godefroy/> [ultima consultazione: 31.08.2017]).Suche in Google Scholar

Grazzini, Stefano, Innovazioni esegetiche e lessicali degli «scholia» carolingi a Giovenale, in: Esposito, Paolo/Volpe Cacciatore, Paola (edd.), Strategie del commento a testi greci e latini. Atti del Convegno (Fisciano, 16–18 novembre 2006), Soveria Mannelli, Università di Salerno/Rubbettino, 2008, 239–258.Suche in Google Scholar

Guigue, Georges (ed.), Olivier de la Haye, Poëme sur la grande peste de 1348, publ. d’après le manuscrit de la Bibliothèque du Palais Saint-Pierre, Lyon, Henri Georg, 1888.Suche in Google Scholar

Honnorat = Honnorat, S[imon]-J[ude], Dictionnaire provençal-français ou dictionnaire de la langue d’oc, ancienne et moderne, suivi d’un vocabulaire français-provençal, Digne, Repos, vol. 1, 1846 (rist. Genève, Slatkine Reprints, 1971).Suche in Google Scholar

Latham = Latham, Ronald Edward, Dictionary of Medieval Latin from British Sources, fasc. 1: A-B, London, Oxford University Press (published for The British Academy), 1975.Suche in Google Scholar

LeLaS = Jacquart, Danièle/Thomasset, Claude, Lexique de la langue scientifique (Astrologie, Mathématiques, Médecine...), avec la collaboration de Sylvie Bazin-Tacchella, Jean-Patrice Boudet, Thérèse Charmasson, Joëlle Ducos, Hervé L’Huillier, Paris, Klincksieck/Institut National de la Langue Française (CNRS), 1997.Suche in Google Scholar

Lemme, Claudia, Un antidotario antico-provenzale del Trecento. Saggio di edizione, Tesi Magistrale, Università «La Sapienza» di Roma, 2015–2016.Suche in Google Scholar

Marazzini, Claudio, L’ordine delle parole. Storia di vocabolari italiani, Bologna, il Mulino, 2009.Suche in Google Scholar

Marchi, Marco Aurelio, Dizionario tecnico-etimologico-filologico, Milano, dalla tipografia di Giacomo Pirola, vol. 1, 1828.Suche in Google Scholar

Matthioli, Pietro Andrea, I discorsi di M. Pietro Andrea Matthioli [...] nei sei libri di Pedacio Dioscoride Anazarbeo della materia medicinale [...], Venetia, presso Marco Ginami, 1621 (prima ed., senza illustrazioni, Venetia, per Nicolò de Bascarini, 1544).Suche in Google Scholar

Mercuriali, Girolamo, Dell’arte ginnastica libri sei di Girolamo Mercuriali, Faenza, stamperia di Pietro Conti, 1856.Suche in Google Scholar

Mowat, John L. G. (ed.), Alphita. A medico-botanical glossary from the Bodleian manuscript, Selden B. 35, Oxford, Clarendon Press, 1887.10.5962/bhl.title.100685Suche in Google Scholar

Norwood, Frances E. S., The fourteenth-century medico-botanical glossary of Raimon de Castelnou, Leeds, Leeds Philosophical and Literary Society, 1974.Suche in Google Scholar

Pensado Figueiras, Jesus, El glosario «Flor de las yervas» (BNE-3338). Estudio y edición crítica, Archivum Latinitatis Medii Aevi (ALMA) 76 (2018), in c.s.Suche in Google Scholar

Tittel, Sabine, La régionalité lexicale de l’ancien français (ca 1100 – ca 1350): une enquête sur la base du «Dictionnaire étymologique de l’ancien français», in: Glessgen, Martin/Trotter, David (edd.), La régionalité du français au Moyen Âge. Volume thématique issu du colloque de Zurich (7–8 sept. 2015), organisé sous le patronage de la «Société de Linguistique Romane», Strasbourg, ÉLiPhi, 2016, 61–83.Suche in Google Scholar

Van den Berg, Wouter S., Eene Middelnederlandsche Vertaling van het Antidotarium Nicolaï (Ms. 15624-15641, Kon. Bibl. te Brussel), met den Latijnschen Tekst [...], Leiden, Brill, 1917.Suche in Google Scholar

Ventura, Iolanda (ed.), Ps. Bartholomaeus Mini de Senis, Tractatus de herbis (Ms London, British Library, Egerton 747), Tavarnuzze-Impruneta (Firenze), Sismel-Edizioni del Galluzzo, 2009.Suche in Google Scholar

Zamuner, Ilaria, L’«Antidotarium Nicolai» volg. del codice 52 della Historical Medical Library di New Haven (XIII sec. u.q.), in c.s.Suche in Google Scholar

Published Online: 2018-6-22
Published in Print: 2018-6-8

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Artikel in diesem Heft

  1. Frontmatter
  2. Aufsätze
  3. ¿Tienen significado los nombres propios?
  4. Individuo e comunità di fronte alla paretimologia
  5. Telling the difference: linguistic differentiation and identity in Guillem de Berguedà, Giacomo da Lentini and Bonifacio Calvo
  6. Competencia entre palatalización y nasalización en las secuencias ‑ngul‑ en castellano
  7. El nombre de pila español en los albores del Siglo de Oro (a propósito del Libro de los baptizados en esta Santa Iglesia de Sevilla)
  8. La varia lectio en la transmisión del De medicina equorum: algunas hipótesis sobre el modelo de la versión gallega de Giordano Ruffo
  9. Polyfonctionnalité adverbiale, grammaticalisation et subjectivation : le cas de sérieusement, seriamente et en serio
  10. O Cartulário de Fiães enquanto corpus toponímico: acerca de alguns nomes de lugar na fronteira galego-portuguesa
  11. Miszellen
  12. Aspetti sintattici e semantici di «nome + da + infinito» in diacronia
  13. Romagnolo fe(r) e’ curdo(n) ‘fare le fusa’
  14. Arabismi latino medievali negli atti notarili genovesi del mar Nero
  15. L’alitta dal γυμνάσιον alla spezieria
  16. Ital. ammazzare (con considerazioni su stramazzare, mattare, mazzare)
  17. Spigolature di anglicismi: a proposito di leggings e altri (recenti) forestierismi
  18. Besprechungen
  19. Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnare Étymologique Roman (DÉRom) 1. Génèse, méthodes et résultats (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 381), Berlin, De Gruyter, 2014, X + 730 p. Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2. Pratique léxicographique et réflexions théoriques (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 402), Berlin, De Gruyter, 2016, XIV + 617 p.
  20. Le Jeu d’Adam, Édition critique et traduction par Geneviève Hasenohr. Introduction par Geneviève Hasenohr et Jean-Pierre Bordier (Texte courant, 1), Genève, Droz, 2017, CXLVI + 257 p. La Vie de Saint Alexis, Édition, introduction, notes et index de Maurizio Perugi. Traduction en français moderne de Valérie Fasseur et Maurizio Perugi (Texte courant, 2), Genève, Droz 2017, L + 121 p.
  21. Glynnis M. Cropp (ed.), La Voie de povreté et de richesse (MHRA critical texts, 51), Cambridge, MHRA, 2016, 138 p.
  22. Gabriele Giannini, Un guide français de Terre sainte, entre Orient latin et Toscane occidentale (Recherches littéraires médiévales, 21), Paris, Classiques Garnier, 2016, 352 p.
  23. Nils B. Thelin, L’aspect, le temps et la taxis en français contemporain. Vers une sémantique de la perspective temporelle (Studia Romanica Upsaliensia, 83), Uppsala, Uppsala Universitet, 2016, 311 p.
  24. Silvio Melani (ed.), «Per sen de trobar». L’opera lirica di Daude de Pradas (Publications de l’Association Internationale d’Études Occitanes, 11), Turnhout, Brepols, 2016, 326 p.
  25. Paolo Pellegrini, Dante tra Romagna e Lombardia. Studi di Linguistica e Filologia Italiana (Storie e linguaggi, 21), Padova, libreriauniversitaria, 2016, 204 p.
  26. «Les aventures des Bruns». Compilazione guironiana del secolo XIII attribuibile a Rustichello da Pisa, Edizione critica a cura di Claudio Lagomarsini (Archivio Romanzo, 28), Firenze, Sismel-Edizione del Galluzzo, 2014, XVIII + 620 p.
  27. Francesco Crifò, I «Diarii» di Marin Sanudo (1496–1533). Sondaggi filologici e linguistici (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 393), Berlin/Boston, De Gruyter, 2016, XII + 554 p.
  28. Stefano Telve, Anticausatività e passività. Il costrutto «rimanere» + participio passato. Uno studio di sintassi dell’italiano in diacronia (Studia Romanica, 202), Heidelberg, Winter, 2016, 165 p.
  29. Philipp Barbarić, Che storia che gavemo qua. Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte (1797 bis heute) (Spazi comunicativi/Kommunikative Räume, 12), Stuttgart, Steiner, 2015, 280 p.
Heruntergeladen am 29.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2018-0033/html
Button zum nach oben scrollen