Abstract
Mori Ōgai 森鷗外 (1862–1922) stands at the fountainhead of modern Japanese literature. He is most famous for his prose writings: the groundbreaking short story, Maihime 舞姬 (The Danseuse); the full-length novel, Gan 雁 (The Wild Goose); and a half-dozen lengthy historical biographies. Much of Ōgai’s most creative writing is found in his translations. In Sokkyō shijin 即興詩人, Hans Christian Andersen’s The Improvisatore is transformed into mesmerizing quasi-classical Japanese. Fausuto ファウスト, written in a pithy Japanese vernacular full of wit, provides the first full-length translation of the Goethe classic. And his renderings of plays by Ibsen and Strindberg stand at the forefront of modern Japanese theatre. Mori Ōgai’s Sino-Japanese poems are especially important. They are revealing in biographical terms, the better to understand Ōgai (the person, the author, the public figure); in historical terms, to comprehend better the era in which he wrote, as well as how he experienced it and perceived earlier periods; and in literary terms, the better to appreciate his achievement as a writer. The selection presented here is revelatory on all three counts. One should keep in mind that, by writing in classical Chinese, Ōgai was not only participating in a centuries-long tradition in Japan. He was also “enacting civilization”, as it were, by writing in the pan-East Asian idiom that anyone educated was assumed to know. By the time the following poem was written, such a view had become quite conservative, if not reactionary.
Bibliography
Aso, Noriko (2013): Public Properties: Museums in Imperial Japan. Durham: Duke University Press.10.2307/j.ctv11smgtqSearch in Google Scholar
Conant, Ellen P. (2006): “Introduction: An Historical Overview”. In: Challenging past and Present: The Metamorphosis of Nineteenth-Century Japanese Art. Edited by Ellen P. Conant. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1–17.10.1515/9780824840594Search in Google Scholar
Dower, John W. (1963): “Mori Ōgai: Meiji Japan’s Eminent Bystander”. Papers on Japan (Harvard East Asian Research Center), 2: 57–101.Search in Google Scholar
Hammond, J.M. (2015): “Public Properties”. [Review of Aso 2013]. In: newbook.asia, http://newbooks.asia/review/public-properties (accessed 2015–06–25).Search in Google Scholar
Kotajima, Yōsuke 古田島洋介 (2000-2001): “Kanshi” 漢詩. Ōgai rekishi bungaku shū 鷗外歷史文學集. Vols. 12–13. Tokyo: Iwanami Shoten.Search in Google Scholar
Kracht, Klaus (ed.) (2014): ‘Ōgai’ – Mori Rintarō: Begegnungen mit dem japanischen ‘homme de lettres’. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.Search in Google Scholar
Lewin, Bruno (1989): “Mori Ōgai und die deutsche Ästhetik”. Japanstudien: Jahrbuch des Deutschen Instituts für Japanstudien der Philipp-Franz-von-Siebold-Stiftung 1: 271–296.10.1080/09386491.1990.11826968Search in Google Scholar
Lewin, Bruno (2001): “Mori Ōgai and German Aesthetics”. [Translation of Lewin 1989 by Michael F. Marra]. In: A History of Modern Japanese Aesthetics. Edited by Michael F. Marra. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 68–92.10.1515/9780824843625-006Search in Google Scholar
Morishita Masaaki 森下正昭 (2010): The Empty Museum: Western Cultures and the Artistic Field in Modern Japan. Farnham, Surrey: Ashgate.Search in Google Scholar
Oh, Younjung (2012): Art into Everyday Life: Department Stores as Purveyors of Culture in Modern Japan. Ph.D. diss. University of Southern California.Search in Google Scholar
Pörtner, Peter (2014): “Mori Ōgai und das Schöne aus Deutschland”. In: ‘Ōgai’ – Mori Rintarō: Begegnungen mit dem japanischen homme de lettres. Edited by Klaus Kracht. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 148–160.Search in Google Scholar
Roberts, Laurence P. (1976): A Dictionary of Japanese Artists: Painting, Sculpture, Ceramics, Prints, Lacquer. Tokyo: Weatherhill.Search in Google Scholar
Wixted, John Timothy (2011): “The Kanshi of Mori Ōgai: Allusion and Diction”. Japonica Humboldtiana 14: 89–107.Search in Google Scholar
Wixted, John Timothy (2013): “The Matching-Rhyme Kanshi of Mori Ōgai: Quatrains (zekku)”. Japonica Humboldtiana 16: 109–168.Search in Google Scholar
Wixted, John Timothy (2014–2015): “The Matching-Rhyme Kanshi of Mori Ōgai: Ancient-Style Poems (koshi) and Regulated Verse (risshi)”. Japonica Humboldtiana 17: 63–123.Search in Google Scholar
Wixted, John Timothy (2014a): “Kanshi in Translation: How Its Features Can Be Effectively Communicated”. Sino-Japanese Studies 21.1 [http://chinajapan.org/articles/21/1].10.1515/9783110776928-008Search in Google Scholar
Wixted, John Timothy (2014b): “Sociability in Poetry: An Introduction to the Matching-Rhyme Kanshi of Mori Ōgai”. In: ‘Ōgai’ – Mori Rintarō: Begegnungen mit dem japanischen homme de lettres. Edited by Klaus Kracht. Ditto, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 189–217.Search in Google Scholar
© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Editors’ Introduction: The Importance of Translating
- Souvenirs for the Capital
- The Chronicle of Kamatari
- Auslegung der Ausdrücke „Stimme“, „Zeichen“, und „wirkliche Merkmale“
- “Volume on Shintō as Private Law”
- The Record of Women’s Great Treasures
- Rites of Blind Biwa Players
- Die Zukunft des Japanischen Tanzes (1908)
- Über die Idee und das Wirkliche (Teil II)
- Mori Ōgai, “The Grouch” – A Kanshi (Sino-Japanese Poem) about Paintings for Sale in a Modern Department Store
- Der Dämonenpfirsichjunge
- Ford 1927
- Raise your voice in song! The Origins of the New Japanese Literature Association
- University Newspaper Editorial: The Starting Point of the Student Movement
- Gradual Disappearance of the Hisabetsu Buraku Story
- Bedeutungswandel der Zivilgesellschaft oder das Elend der Ideengeschichte: Eine kommentierte Übersetzung von Hirata Kiyoakis Aufsatz zum Begriff shimin shakai bei Antonio Gramsci (Teil 1)
- Rezensionen – Comptes rendus – Reviews
- Geilhorn, Barbara / Iwata-Weickgenannt, Kristina (Hrsg.): Fukushima and the Arts. Negotiating Nuclear Desaster
- Steineck, Raji C. / Lange, Elena Louisa / Kaufmann, Paulus (Hrsg.): Begriff und Bild der modernen japanischen Philosophie
- Steineck, Raji C.: Kritik der symbolischen Formen I – Symbolische Form und Funktion
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Editors’ Introduction: The Importance of Translating
- Souvenirs for the Capital
- The Chronicle of Kamatari
- Auslegung der Ausdrücke „Stimme“, „Zeichen“, und „wirkliche Merkmale“
- “Volume on Shintō as Private Law”
- The Record of Women’s Great Treasures
- Rites of Blind Biwa Players
- Die Zukunft des Japanischen Tanzes (1908)
- Über die Idee und das Wirkliche (Teil II)
- Mori Ōgai, “The Grouch” – A Kanshi (Sino-Japanese Poem) about Paintings for Sale in a Modern Department Store
- Der Dämonenpfirsichjunge
- Ford 1927
- Raise your voice in song! The Origins of the New Japanese Literature Association
- University Newspaper Editorial: The Starting Point of the Student Movement
- Gradual Disappearance of the Hisabetsu Buraku Story
- Bedeutungswandel der Zivilgesellschaft oder das Elend der Ideengeschichte: Eine kommentierte Übersetzung von Hirata Kiyoakis Aufsatz zum Begriff shimin shakai bei Antonio Gramsci (Teil 1)
- Rezensionen – Comptes rendus – Reviews
- Geilhorn, Barbara / Iwata-Weickgenannt, Kristina (Hrsg.): Fukushima and the Arts. Negotiating Nuclear Desaster
- Steineck, Raji C. / Lange, Elena Louisa / Kaufmann, Paulus (Hrsg.): Begriff und Bild der modernen japanischen Philosophie
- Steineck, Raji C.: Kritik der symbolischen Formen I – Symbolische Form und Funktion