Abstract
Delocutives are normally formed from conventional phrases of the same language. However, due to the pervasive presence of Latin in cultivated and religious circles up to the 20th century, French borrowed from that language a small series of delocutives. Regional languages have been no less present as a source of delocutives, at least in the areas where they are spoken. This article studies three delocutives borrowed from Breton, a neo-Celtic language spoken in Western France. Two of them are new discoveries for French etymology; they shed light on a third delocutive, long known but of controversial origin.
5 Bibliographie
Auffray, Régis, Le Petit Matao. Dictionnaire gallo-français, français-gallo, Rennes, Rue des Scribes, 2007.Search in Google Scholar
Benveniste, Émile, Les verbes délocutifs, in : Hatcher, Anna Granville/Selig, Karl-Ludwig (edd.), Studia philologica et literaria in honorem L. Spitzer, Bern, Francke, 1958, 57–63.Search in Google Scholar
Bouchet, Guillaume, Les sérées, Paris, Slatkine, 1969 [1584/1598].Search in Google Scholar
Bouët, Alexandre, Breiz-Izel, ou Vie des Bretons de l'Armorique, 3 vol., Paris, B. Dusillion, 21844.Search in Google Scholar
Bourgeois, Alfred, Chansons bretonnes, Bulletin de la Société académique de Brest (2e série) 21 (1895/1896).Search in Google Scholar
Brasseur, Patrice, Le parler nantais de Julien et Valentine, Nantes, Université de Nantes, 1993.Search in Google Scholar
Brochard, Cécile/Guerreiro, Lucy/Nassiet, Michel (edd.), Lettres de rémission de la chancellerie de Bretagne 1516–1518, Aubervilliers, CLAMOR, 2015, <https://criminocorpus.org/fr/bibliotheque/doc/2560/>. [dernière consultation : 14.12.2023]Search in Google Scholar
Cartier, Jacques, Relations, éd. Bideaux, Michel, Montréal, Presses de l’Université, 1986.10.1515/9782760626089Search in Google Scholar
Céline, Louis-Ferdinand, Romans, vol. 3 : Casse-pipe – Guignol’s band I – Guignol’s band II, éd. Godard, Henri, Paris, Gallimard, 1988 [1948].Search in Google Scholar
Chauveau, Jean-Paul, Fr. « pochard » adj./s.m. ‘ivrogne’ : étymologie et histoire, Zeitschrift für romanische Philologie 138 (2022), 1274–1282.10.1515/zrp-2022-0064Search in Google Scholar
Chauveau, Jean-Paul/Greub, Yan/Seidl, Christian, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen Sprachschatzes von Walter v. Wartburg †. Complément, Strasbourg, ÉLiPhi, 2010.Search in Google Scholar
Dauzat, Albert, À propos de baragouin : un type de sobriquet ethnique, in : Festschrift für Ernst Tappolet, Professor der romanischen Philologie an der Universität Basel, Basel, Benno Schwabe, 1935, 66–70.Search in Google Scholar
Dauzat, Albert, À propos de « baragouin », Le français moderne 8 (1940), 102.Search in Google Scholar
Dauzat, Albert, Notes étymologiques, Le français moderne 17 (1949), 161–164.10.3406/rio.1949.1106Search in Google Scholar
DEAFBiblEl = Möhren, Frankwalt, Dictionnaire Étymologique de l'Ancien Français., Bibliographie électronique, Heidelberg, Université de Heidelberg, 2002–, <https://alma.hadw-bw.de/deafbibl>. [dernière consultation : 14.12.2023]Search in Google Scholar
Delalande, Jean-Marie, Hoedic et Houat. Histoire, moeurs, productions naturelles de ces deux îles du Morbihan, Annales de la Société académique de Nantes et du département de la Loire-Inférieure 21 (1850), 263–380.Search in Google Scholar
Desnoyers de Biéville, Charles Henry Edmond, Le phare de Bréhat, ou un, deux et trois. Comédie-vaudeville en un acte par M. Biéville. Représentée pour la première fois, sur le théâtre du Gymnase-Dramatique, le 6 mars 1847, Paris, Tresse, [1847].Search in Google Scholar
DMF 2020 = Martin, Robert/Bazin, Sylvie (edd.), 2020. Dictionnaire du Moyen Français (DMF 2020), Nancy, ATILF, 2020, <http://www.atilf.fr/dmf>. [dernière consultation : 05.12.2023]Search in Google Scholar
Dottin, Georges, Glossaire des parlers du Bas-Maine (département de la Mayenne), Paris, Welter, 1899.Search in Google Scholar
DRF = Rézeau, Pierre (ed.), Dictionnaire des régionalismes de France, Bruxelles, De Boeck/Duculot, 2001.Search in Google Scholar
Dubois, Louis/Travers, Julien, Glossaire du patois normand, Caen, Hardel, 1856.Search in Google Scholar
Duine, François, Étude sur le patois de Dol, Annales de Bretagne 12 (1896), 551–603.Search in Google Scholar
Dupuy, Antoine, L’administration de la justice en Bretagne au XVe siècle, Bulletin de la Société académique de Brest (série 2), 6 (1879/1880), 285–352.Search in Google Scholar
Dupuy, Antoine, La ville de Quimperlé pendant la Ligue, Bulletin de la Société académique de Brest (série 2) 8 (1883), 370–375.Search in Google Scholar
Esnault, Gaston, Dictionnaire historique des argots français, Paris, Larousse, 1965.Search in Google Scholar
Favereau, Francis, Geriadur ar brezoneg a-vremañ, Morlaix, Skol Vreizh, 52000.Search in Google Scholar
FEW = Wartburg, Walther von, et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 vol., Bonn/Heidelberg/Leipzig-Berlin/Basel, Klopp/Winter/Teubner/Zbinden, 1922–2002.Search in Google Scholar
Fournier, Dominique, Mots d’galarne, dictionnaire pour bien bagouler notre patois aujourd’hui, Le Coudray-Macouard, Cheminement, 1998.Search in Google Scholar
Frantext = ATILF, Outil de consultation de ressources informatisées sur la langue française « Frantext », Nancy, ATILF, 1998–, <https://www.frantext.fr>. [dernière consultation : 05.12.2023]Search in Google Scholar
Frei, Henri, La grammaire des fautes, Paris, Geuthner, 1929.Search in Google Scholar
La Borderie, Arthur de, Notes sur les livres et les bibliothèques au Moyen Âge en Bretagne, Bibliothèque de l’Ecole des Chartes (série 5) 23 (1862), 39–53.10.3406/bec.1862.445813Search in Google Scholar
Lagadeuc 1499 = Guyonvarc’h, Christian-J. (ed.), Le Catholicon de Jehan Lagadeuc. Dictionnaire breton-latin-français du XVème siècle, vol. 2 : Reproduction de l’édition de Jehan Calvez (Tréguier 1499), Rennes, Ogam-Tradition celtique, 1975.Search in Google Scholar
Laigue, R. de, La noblesse bretonne aux XVe et XVIe siècles. Réformations et montres, Bulletin de la Société polymathique du Morbihan 1937 [1902], 53–91.Search in Google Scholar
Le Braz, Anatole, Magies de la Bretagne, éd. Lacassin, Francis, 2 vol., Paris, Robert Laffont, 1994/1997.Search in Google Scholar
Le Braz, Anatole, Le passeur d’âmes. Et autres contes, éd. Besançon, Dominique, Paris, Terres de brume, 1998.Search in Google Scholar
Le Fizelier, Jules-Antoine, Vocabulaires des mots populaires et rustiques usités dans le Bas-Maine, Laval, Mary-Beauchêne, 1867.Search in Google Scholar
Le Héricher, Edouard, Histoire et glossaire du normand, de l’anglais et de la langue française, 3 vol., Paris, Aubry, 1862.Search in Google Scholar
Le Men, René-François, Monographie de la cathédrale de Quimper (xiiie-xve siècle), Quimper, Jacob, 1877.Search in Google Scholar
Le Menn, Gwennole (ed.), Le Nomenclator latin-français-breton de Guillaume Quiquer de Roscoff, 2 vol., Saint-Brieuc, Skol, 2000.Search in Google Scholar
Le Tallec, Jean, L’alimentation paysanne dans la seigneurie de Corlay, Mémoires de la Société d’Histoire et d’Archéologie de Bretagne 1995, 299–322.Search in Google Scholar
Maillard, Arthur, Le parler du pays de Bouvron, Ploudalmézeau, LABEL LN, 2009.Search in Google Scholar
Mario, Marc/Launay, Louis, Vidocq, le roi des voleurs, Paris, A. Savine, 1890.Search in Google Scholar
Ménage, Gilles, Dictionnaire étymologique ou Origines de la langue françoise, Paris, Anisson, 21694.Search in Google Scholar
NALBB = Le Dû, Jean, Nouvel atlas linguistique de la Basse-Bretagne, 2 vol., Brest, Université de Bretagne Occidentale, 2001.Search in Google Scholar
Pubert, Jean-Claude/Cosson, Christophe, Le parler saint-juirien, Luçon, Hécate, 1989.Search in Google Scholar
Rézeau, Pierre, Les mots des poilus, Strasbourg, ÉLiPhi, 2018.Search in Google Scholar
Sainéan, Lazare, Le langage parisien au XIXe siècle, Paris, de Boccard, 1920.Search in Google Scholar
TL = Tobler, Adolf/Lommatzsch, Erhard, Altfranzösisches Wörterbuch, 11 vol., Berlin/Wiesbaden/Stuttgart, Weidmann/Steiner, 1925–2002.Search in Google Scholar
Vendryes, Joseph, Encore un mot sur le français « baragouin », Le français moderne 8 (1940), 1–2.Search in Google Scholar
Vérel, Charles, Le bréviaire des Normands, Alençon, Laverdure, 1909.Search in Google Scholar
© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- À la recherche du neutre protoroman. Réflexions à partir de l’expérience de rédaction et de révision de l’article */'ram‑u/ s.n. ‘branche ; branchage’ du DÉRom
- Senior domno Orbita confirmat. Evolución sociopragmática de los tratamientos don y señor en el iberorromance primitivo
- Aproximación estadística al reparto de <b> y <v> en manuscritos latinos de autores hispanos
- A ver (si): diacronía de un marcador del discurso en español
- Exclamativas encubiertas en español
- Más las oigo, mejor me parecen: comparativas proporcionales idiolectales
- Differential marking of direct objects in Monastirli džudezmu: a case study in Judeo-Spanish morphosyntax
- Penitencia cuaresmal como medicina del alma. Nueva edición de un sermón de Cuaresma de San Vicente Ferrer
- Amor y diálogo en la trama trovadoresca
- Origine dell’it. anche e dei suoi correlati romanzi
- Miszellen
- Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta
- Délocutifs français d’origine bretonne
- Besprechungen
- Elena Liverani/Alessandro Parenti, Il dizionario spagnolo-italiano di Nicolao Landucci (1562), Biblioteca dell’Archivum Romanicum, Serie 2: Linguistica, vol. 64, Firenze, Olschki, 2022, VI + 352 p.
- Josephine Klingebeil, Codex oblitus. Curtius Rufus in der italienischen Übersetzung von Lodrisio Crivelli: Analyse zur Edition des Mscr.Dresd.Ob.47 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 464), Berlin/Boston, De Gruyter, 2022, XVIII + 338 p.
- Il manoscritto Saibante-Hamilton 390, Edizione critica diretta da Maria Luisa Meneghetti, coordinamento editoriale di Roberto Tagliani, Roma, Salerno Editrice, 2019, CCXVI + 616 p.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- À la recherche du neutre protoroman. Réflexions à partir de l’expérience de rédaction et de révision de l’article */'ram‑u/ s.n. ‘branche ; branchage’ du DÉRom
- Senior domno Orbita confirmat. Evolución sociopragmática de los tratamientos don y señor en el iberorromance primitivo
- Aproximación estadística al reparto de <b> y <v> en manuscritos latinos de autores hispanos
- A ver (si): diacronía de un marcador del discurso en español
- Exclamativas encubiertas en español
- Más las oigo, mejor me parecen: comparativas proporcionales idiolectales
- Differential marking of direct objects in Monastirli džudezmu: a case study in Judeo-Spanish morphosyntax
- Penitencia cuaresmal como medicina del alma. Nueva edición de un sermón de Cuaresma de San Vicente Ferrer
- Amor y diálogo en la trama trovadoresca
- Origine dell’it. anche e dei suoi correlati romanzi
- Miszellen
- Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta
- Délocutifs français d’origine bretonne
- Besprechungen
- Elena Liverani/Alessandro Parenti, Il dizionario spagnolo-italiano di Nicolao Landucci (1562), Biblioteca dell’Archivum Romanicum, Serie 2: Linguistica, vol. 64, Firenze, Olschki, 2022, VI + 352 p.
- Josephine Klingebeil, Codex oblitus. Curtius Rufus in der italienischen Übersetzung von Lodrisio Crivelli: Analyse zur Edition des Mscr.Dresd.Ob.47 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 464), Berlin/Boston, De Gruyter, 2022, XVIII + 338 p.
- Il manoscritto Saibante-Hamilton 390, Edizione critica diretta da Maria Luisa Meneghetti, coordinamento editoriale di Roberto Tagliani, Roma, Salerno Editrice, 2019, CCXVI + 616 p.