Home Romagnolo fe(r) e’ curdo(n) ‘fare le fusa’
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Romagnolo fe(r) e’ curdo(n) ‘fare le fusa’

  • Daniele Baglioni EMAIL logo
Published/Copyright: June 22, 2018
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

In this article the Romagnolo locution fe(r) e’ curdo(n) ‘to purr’ is considered in regard to its etymology. It is argued that the word curdo(n) ‘string’ is a paretymological reinterpretation of burdon ‘burden, drone’, a technical music term designating the lowest course of a lute and, more generally, a uniform bass accompaniment. Hence the locution would have been playfully applied to the purr of cats, whose noise resembles a bass accompaniment because of its low pitch and assiduity.


Al mio Maestro Luca Serianni

per i suoi settant’anni


Bibliografia

AIS = Jaberg, Karl/Jud, Jakob, Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, 8 voll., Zofingen, Ringier, 1928–1940.Search in Google Scholar

Arrivabene, Ferdinando, Vocabolario italiano-mantovano, Mantova, Manuzio, 1892.Search in Google Scholar

Azzolini, Giambattista, Vocabolario vernacolo-italiano pei distretti roveretano e trentino, Venezia, Grimaldo, 1856.Search in Google Scholar

Boerio, Giuseppe, Dizionario del dialetto veneziano, Venezia, Cecchini, 1856.Search in Google Scholar

Cortelazzo, Manlio, Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo, Limena, La Linea, 2007.Search in Google Scholar

DELI = Cortelazzo, Manlio/Zolli, Paolo, Dizionario etimologico della lingua italiana, a cura di Manlio Cortelazzo e Michele A. Cortelazzo, Bologna, Zanichelli, 1999.Search in Google Scholar

Ercolani, Libero, Vocabolario romagnolo-italiano italiano-romagnolo, Ravenna, Edizioni del girasole, 1971.Search in Google Scholar

Ferrari, Giovanni Battista, Vocabolario reggiano-italiano, 2 voll., Reggio [Emilia], Torregiani e Compagno, 1832.Search in Google Scholar

FEW = Wartburg, Walther von, et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 voll., Bonn et al., Klopp et al., 1922–2002.Search in Google Scholar

LEI = Pfister, Max/Schweickard, Wolfgang (edd.), Lessico etimologico italiano, Wiesbaden, Reichert, 1979ss.Search in Google Scholar

L’Etimologico = Nocentini, Alberto, L’Etimologico: vocabolario della lingua italiana, con la collaborazione di Alessandro Parenti, Milano, Mondadori, 2010.Search in Google Scholar

Malaspina, Carlo, Vocabolario parmigiano-italiano, 4 voll., Parma, Carmignani, 1856.Search in Google Scholar

Masotti, Adelmo, Vocabolario romagnolo italiano, Bologna, Zanichelli, 1996.Search in Google Scholar

Mattioli, Antonio, Vocabolario romagnolo-italiano, Imola, Galeati e figlio, 1879.Search in Google Scholar

Melchiori, Giovanni Battista, Vocabolario bresciano-italiano, 2 voll., Brescia, Franzoni e socio, 1817.Search in Google Scholar

Morri, Antonio, Vocabolario romagnolo-italiano, Faenza, Conti all’Apollo, 1840.Search in Google Scholar

Nicolodi, Fiamma/Di Benedetto, Renato/Rossi, Fabio, Lemmario del lessico della letteratura musicale italiana (1490–1950), Firenze, Cesati, 2012.Search in Google Scholar

Pariset, Carlo, Vocabolario parmigiano-italiano, 2 voll., Parma, Ferrari e Pellegrini, 1885–1892.Search in Google Scholar

Peschieri, Ilario, Dizionario parmigiano-italiano, 2 voll., Borgo San Donnino, Vecchi, 1836.Search in Google Scholar

Prati, Angelico, Vicende di parole, Archivio glottologico italiano 34 (1942), 36–65.Search in Google Scholar

Richter, Elisa, Die Bedeutungsgeschichte der romanischen Wortsippe «bur(d)», Wien, Hölder, 1908.Search in Google Scholar

Sella, Pietro, Glossario latino italiano. Stato della Chiesa, Veneto, Abruzzi, Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944.Search in Google Scholar

Published Online: 2018-6-22
Published in Print: 2018-6-8

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Frontmatter
  2. Aufsätze
  3. ¿Tienen significado los nombres propios?
  4. Individuo e comunità di fronte alla paretimologia
  5. Telling the difference: linguistic differentiation and identity in Guillem de Berguedà, Giacomo da Lentini and Bonifacio Calvo
  6. Competencia entre palatalización y nasalización en las secuencias ‑ngul‑ en castellano
  7. El nombre de pila español en los albores del Siglo de Oro (a propósito del Libro de los baptizados en esta Santa Iglesia de Sevilla)
  8. La varia lectio en la transmisión del De medicina equorum: algunas hipótesis sobre el modelo de la versión gallega de Giordano Ruffo
  9. Polyfonctionnalité adverbiale, grammaticalisation et subjectivation : le cas de sérieusement, seriamente et en serio
  10. O Cartulário de Fiães enquanto corpus toponímico: acerca de alguns nomes de lugar na fronteira galego-portuguesa
  11. Miszellen
  12. Aspetti sintattici e semantici di «nome + da + infinito» in diacronia
  13. Romagnolo fe(r) e’ curdo(n) ‘fare le fusa’
  14. Arabismi latino medievali negli atti notarili genovesi del mar Nero
  15. L’alitta dal γυμνάσιον alla spezieria
  16. Ital. ammazzare (con considerazioni su stramazzare, mattare, mazzare)
  17. Spigolature di anglicismi: a proposito di leggings e altri (recenti) forestierismi
  18. Besprechungen
  19. Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnare Étymologique Roman (DÉRom) 1. Génèse, méthodes et résultats (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 381), Berlin, De Gruyter, 2014, X + 730 p. Éva Buchi / Wolfgang Schweickard (edd.), Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) 2. Pratique léxicographique et réflexions théoriques (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 402), Berlin, De Gruyter, 2016, XIV + 617 p.
  20. Le Jeu d’Adam, Édition critique et traduction par Geneviève Hasenohr. Introduction par Geneviève Hasenohr et Jean-Pierre Bordier (Texte courant, 1), Genève, Droz, 2017, CXLVI + 257 p. La Vie de Saint Alexis, Édition, introduction, notes et index de Maurizio Perugi. Traduction en français moderne de Valérie Fasseur et Maurizio Perugi (Texte courant, 2), Genève, Droz 2017, L + 121 p.
  21. Glynnis M. Cropp (ed.), La Voie de povreté et de richesse (MHRA critical texts, 51), Cambridge, MHRA, 2016, 138 p.
  22. Gabriele Giannini, Un guide français de Terre sainte, entre Orient latin et Toscane occidentale (Recherches littéraires médiévales, 21), Paris, Classiques Garnier, 2016, 352 p.
  23. Nils B. Thelin, L’aspect, le temps et la taxis en français contemporain. Vers une sémantique de la perspective temporelle (Studia Romanica Upsaliensia, 83), Uppsala, Uppsala Universitet, 2016, 311 p.
  24. Silvio Melani (ed.), «Per sen de trobar». L’opera lirica di Daude de Pradas (Publications de l’Association Internationale d’Études Occitanes, 11), Turnhout, Brepols, 2016, 326 p.
  25. Paolo Pellegrini, Dante tra Romagna e Lombardia. Studi di Linguistica e Filologia Italiana (Storie e linguaggi, 21), Padova, libreriauniversitaria, 2016, 204 p.
  26. «Les aventures des Bruns». Compilazione guironiana del secolo XIII attribuibile a Rustichello da Pisa, Edizione critica a cura di Claudio Lagomarsini (Archivio Romanzo, 28), Firenze, Sismel-Edizione del Galluzzo, 2014, XVIII + 620 p.
  27. Francesco Crifò, I «Diarii» di Marin Sanudo (1496–1533). Sondaggi filologici e linguistici (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 393), Berlin/Boston, De Gruyter, 2016, XII + 554 p.
  28. Stefano Telve, Anticausatività e passività. Il costrutto «rimanere» + participio passato. Uno studio di sintassi dell’italiano in diacronia (Studia Romanica, 202), Heidelberg, Winter, 2016, 165 p.
  29. Philipp Barbarić, Che storia che gavemo qua. Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte (1797 bis heute) (Spazi comunicativi/Kommunikative Räume, 12), Stuttgart, Steiner, 2015, 280 p.
Downloaded on 29.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2018-0031/html?lang=en
Scroll to top button