Abstract
The purpose of the present study was to determine whether early bilingual Basque-Spanish speakers, who acquired Spanish by the age of 5, comprehend Spanish wh-dependences as effortlessly as native Spanish speakers. Given that Basque and Spanish are structurally different languages, we hypothesized that predictive processing strategies from the first language (L1) would interfere with predictive processing strategies in the second language (L2). More specifically, since Basque overtly marks the semantic role of agent/subject position, whereas Spanish overtly marks the role of patient/object position, we looked at whether the difference in overt marking of semantic roles would affect comprehension of subject vs. object quien “who” and qué “which” direct and embedded questions as well as subject vs. object relative clauses introduced by qué. The main finding of the study is that overall early Basque-Spanish bilinguals needed more time for the comprehension of wh-dependencies in Spanish compared to native Spanish speakers, as indicated by statistically significant group differences in response times in 9 out of 10 conditions. The results of this exploratory study indicate that a difference in overt marking of semantic roles between the two languages affects the ease of processing of Spanish wh-dependencies in early Basque-Spanish bilinguals, interfering with their ability to make native-like predictions in L2.
1 Introduction
The idea that information processing is predictive rather than merely integrative is not new and so far it has generated important insights on various topics in cognitive neuroscience, including vision, attention, motor control, motor imagery, action understanding, music, language processing, emotional processing, executive functions, the theory of mind and so forth [1–4]. Growing evidence suggests that even though incoming stimuli are typically impoverished, noisy, and partial, they are highly structured: the brain relies on these structures to form models for making predictions, which are then matched against the incoming stimuli.
Research on sentence comprehension in adult monolingual speakers has suggested that, in addition to the immediate integration of incoming words into a syntactic structure as a sentence unfolds, predictive processing also takes place, with predictions on incoming information forming even before the information appears in the input [4–6]. According to this view, sentence processing is “driven by the predictive relationships between verbs, their syntactic arguments, and the realworld contexts in which they occur” [5, p. 247]. As for bilingual speakers, predictive processing in the second language (L2) appears to take place in highly proficient bilinguals [7]. So far, research on processing strategies in bilinguals has been largely focused on typologically non-distant languages and to some extent on typologically distant languages, but the variation in processing patterns found in bilingual speakers of distant languages has not been fully explored [8–12]. Yet, geographically close languages, even when typologically distant as for instance Spanish and Basque, may structurally influence each other [13], which in turn may have a wider effect on processing strategies in bilinguals (the author is grateful to an anonymous reviewer for this suggestion). Thus, it remains unclear whether in early bilinguals, who use typologically distant languages such as Basque and Spanish, predictive processing mechanisms in L2 operate as efficiently as in native speakers.
One goal of the present study was to determine whether young, cognitively healthy native speakers of Basque, who acquired Spanish by the age of 5, rely on the same processing strategies in comprehension of Spanish wh-dependencies as young, cognitively healthy native Spanish speakers. Assuming comparable accuracy scores between the two groups, we wanted to determine if there would be considerable differences in their response times (RTs). Considerable differences in comprehension RTs would indicate a difference in the ease of processing, which in turn may be due to a reliance on different comprehension strategies based on syntactic cueing [14]. Growing evidence suggests that syntactic cueing affects comprehension in cognitively healthy monolingual and bilingual persons, as well as in aphasic patients [15–18].
The research question investigated in the present study has merit, because Basque and Spanish are structurally different languages (section 2), and thus different syntactic cues may underpin different strategies in the comprehension of wh-dependencies in the two languages. If syntactic cueing strategies in L1 affect comprehension of wh-dependencies in L2 in early Basque-Spanish bilinguals, then predictions based on L1 will interfere with the predictions that would be made solely on the basis of L2 cues, which would result in longer RTs in bilinguals. Thus, compared to native Spanish speakers, early Basque-Spanish bilinguals may not simply “need more time” to integrate incoming information as a specific type of Spanish wh-dependencies unfolds, but instead they may rely on different, more time-costly comprehension strategies due to interference of predictions based on L1. The question whether predictive processing mechanisms in L1 and L2 operate on different timescales in early bilinguals is not only theoretically relevant, but also important for educational assessments as well as neurocognitive testing of populations with brain disorders.
2 Present study: linguistic background
Wh-dependencies are dependency relations between a wh-word, such as what, who, which, why, how etc. and another element in a sentence [19]. In syntax, a dependency relation is defined by the elements that form dependency as well as by the distance between them, which in turn depends on their syntactic hierarchy. The present study focused on direct and embedded questions introduced by interrogative pronouns quién (“who”) and qué (“what, which”), and relative clauses introduced by que. Linguistic theory postulates that these syntactic structures involve wh-movement, i.e. a syntactic operation that moves a wh-word to a position different from the one in which it originated, leaving behind a co-indexed trace (t) or gap [20]. The trace contains important information on semantic (“thematic”) roles, i.e. information on who did what to whom in a sentence (for example, the boy in The boy kissed the girl is assigned the role of agent, because the boy performed the action of kissing, whereas the girl is assigned the role of patient, meaning that the girl underwent the action of kissing). Crucially, the moved wh-phrase receives a thematic role via its trace.
In Spanish, like in English, the distance between a moved element and its gap is longer in object wh-structures, as in (2), than in subject wh-structures, as in (1):
¿Quiéniti comió una naranja?
who ate an orange
“Who ate an orange?”
¿A qui“n. mordiój el perrito tjti?
to whom bit the puppy
“Whom did the puppy bite?”
The preposition a, as in example (2), marks animate objects in Spanish [21] and therefore it could serve as a processing cue [22, 23]. Since it appears before the moved wh-word, it signals an object structure, allowing the parser, i.e. sentence analyzer, to assign a temporary thematic role of patient even before encountering the gap (ti). Therefore, reliance on this cue would facilitate comprehension of object wh-dependencies, cancelling out the processing differences between subject and more demanding object wh-dependencies [24].
Unlike Spanish, which overtly marks object position in a sentence and the role of patient, as shown in (2), Basque overtly marks subject position and the role of agent, as shown in (3):
Gizon-a -k emakume-a -ri liburu-a
Man the woman the book the
eman dio.
give has
“The man has given the book to the woman.” [25, p. 72].
The subject position in (3) is morphologically marked by ergative case (-k). Linguistic theory characterizes Basque as an ergative language and Spanish as an accusative language [26]. This means that in Spanish the subjects of transitive and intransitive verbs bear the nominative case and the object of transitive verbs bears the accusative case, whereas in Basque subjects of transitive verbs are assigned the ergative case, and subjects of intransitive and objects of transitive verbs are assigned the absolutive case [26].
Even though there is no unlimited variation in language structure, some structural differences between Spanish and Basque may be relevant to the processing question under investigation. For example, word orders differ in Spanish and Basque: Spanish is head-initial and its canonical word order is subject-verb-object (SVO), whereas Basque is head-final and its canonical word order is subject-object-verb (SOV) [26]. Furthermore, the difference in overtly marking agents (Basque) vs. patients (Spanish) may be critical in processing wh-dependencies in L2. In other words, the mismatch in overt marking of agents vs. patients in the two languages may affect L2 processing in early Basque-Spanish bilinguals and reveal predominance of the default L1 processing strategies.
In readily observable linear terms, the two languages share the order of appearance of these two roles in wh-questions, i.e. agent first, then patient in subject wh-questions, and patient first, then agent in object wh-questions. However, Spanish and Basque differ in the order of appearance of these roles in relative clauses (RCs): Spanish retains the same order in subject and object RCs as in subject and object wh-questions, whereas Basque reverses the order, having overtly marked agents appearing before unmarked patients in object RCs. Thus, if only the order of appearance affects comprehension strategies in bilinguals, one would expect to find group differences in RCs, but not in wh-questions.
In addition, since Basque does not employ the same cue in syntactic marking of animate objects that Spanish does, there is a possibility that early Basque-Spanish bilinguals do not utilize this cue in comprehension of Spanish object wh-dependencies. This would be indicated by their systematically slower comprehension of all object wh-dependencies relative to native Spanish speakers. On the other hand, early Basque-Spanish bilinguals may differ from native Spanish speakers in the comprehension of Spanish wh-dependencies regardless of syntactic cueing, showing generally longer response times. In this case, the bilingual group would be generally slower in all conditions compared to the native group. This would indicate that the impact of L1 syntax on comprehension of Spanish wh-dependencies in early Basque-Spanish bilinguals may be more complex than postulated in the previous hypothesis, involving for instance a combination of preferences in overt thematic role marking and specifics of word order.
3 Methods
Data analyzed in the present study was collected within a larger study on comprehension cuing strategies in elderly Spanish speakers [24]. Unlike the present study, which is focused on the comprehension of wh-dependencies in young Basque-Spanish bilinguals, the previous study on elderly persons’ comprehension of wh-dependencies did not investigate the potential effects of bilingualism.
3.1 Participants
Eighteen cognitively healthy, highly educated young persons with no history of stroke, neurological disorders, alcohol/drug abuse, or other conditions that could affect cognition participated in the study. They all reported normal hearing, and normal or corrected-to-normal vision. All participants spoke Spanish as the dominant language since the age of 5. One half were early Basque-Spanish bilinguals and the other half were native Spanish speakers. Participants’ characteristics are summarized in Table 1.
Participants’ profile.
Study ID | Gender | Age | Hand | L1 | Edu | MoCA | VWM |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Y01 | M | 25 | Amb | Spanish | 20 | 30 | 18 |
Y02 | M | 24 | R | Basque | 17 | 28 | 16 |
Y03 | F | 25 | L | Basque | 13 | 28 | 13 |
Y04 | F | 26 | R | Spanish | 18 | 29 | 12 |
Y05 | F | 20 | R | Spanish | 15 | 27 | 17 |
Y06 | F | 23 | R | Basque | 18 | 30 | 18 |
Y07 | F | 22 | R | Spanish | 16 | 27 | 12 |
Y08 | F | 25 | R | Basque | 18 | 27 | 17 |
Y10 | F | 24 | R | Basque | 18 | 30 | 17 |
Y09 | F | 28 | R | Basque | 20 | 30 | 16 |
Y11 | F | 20 | R | Spanish | 15 | 30 | 18 |
Y12 | F | 22 | R | Basque | 16 | 27 | 14 |
Y13 | M | 25 | R | Spanish | 17 | 29 | 15 |
Y14 | M | 25 | R | Spanish | 18 | 30 | 16 |
Y15 | F | 28 | R | Basque | 18 | 29 | 15 |
Y16 | F | 30 | R | Basque | 20 | 30 | 14 |
Y17 | F | 25 | R | Spanish | 17 | 29 | 12 |
Y18 | F | 27 | R | Spanish | 20 | 29 | 13 |
M, male; F, female; Hand, handedness; L, left; R, right; Amb, ambidextrous; L1, first acquired language; Edu, years of formal education; MoCA, Montreal Cognitive Assessment; VWM, verbal working memory.
3.2 Evaluative measures
Evaluative tests used in the present study served to confirm that the participants had normal cognitive status and comparable verbal working memory capacity. Briefly, we administered the Montreal Cognitive Assessment (MoCA) [27] as a test of global cognition. Only participants who scored 26 or higher on this test were eligible for the study. Since working memory capacity affects sentence comprehension [28, 29], we administered the Month Ordering Test to assess participants’ verbal working memory capacity. This test assesses the storage and manipulation of material with semantic content, i.e., the names of the months in the calendar, which makes it highly relevant for studies of sentence comprehension [30]. The months are given in a non-canonical order and the task is to repeat them canonically. There are 20 strings of months in total, distributed across 5 levels, containing a different number of months to order, with 4 strings of equal numbers of months at each level. Each correctly ordered string is scored as one point. Thus, the total possible score is 20. Participants’ scores on evaluative measures are listed in Table 1.
The two groups did not differ considerably in age (t(16) = 1.26, p = 0.22), years of education (t(16) = 0.23, p = 0.82), verbal working memory capacity (t(16) = 0.76, p = 0.46), or global cognitive status (t(16) = 0.19, p = 0.85).
3.3 Experimental measures
The study included three experiments. Examples of stimuli for each experimental condition are listed in Table 3.
Experiment 1 tested the comprehension of who and which direct questions (DQs) extracted from the subject and object position in a sentence (n = 40). Experiment 2 tested the comprehension of embedded questions (EQs) (n = 40), manipulating the same variables as Experiment 1 (subject/object, who/which). Experiment 3 tested the comprehension of relative clauses (RCs) introduced by que (n = 20; 10 subject and 10 object RCs). Each question/RC was preceded by a brief context. The sentences were presented auditorily, and two answers were offered in written form on a computer screen. The participants indicated their responses by pressing the left or right arrow on the keyboard, depending on whether the correct answer was on the left or on the right side of the screen.
Sentence stimuli for each experiment were first randomized in Microsoft Excel and then recorded in Audacity (http://audacity.sourceforge.net/). Pre-recorded sentences were imported in DMDX scripting tool (http://www.u.arizona.edu/~kforster/dmdx) and presented auditorily over a PC computer and a set of speakerphones.
3.4 Procedures
Before beginning the experiments, each participant successfully completed eight practice trials. Participants were instructed to respond as quickly and as accurately as possible. The next sentence was initiated by the participant’s response. The left and right positions for correct answers were counterbalanced in each condition in all experiments. The time window for answers was 5,000 msec. If the participant did not respond within that time, the answer options disappeared from the screen, and a fixation cross appeared, indicating that a new auditory stimulus was about to start. A failure to respond within 5,000 msec was scored as an error. There was a 30-second break after every 20 sentences. No feedback was provided during testing. Testing was carried out in a quiet room, individually with each participant, and was completed in a single session, which lasted approximately one hour and ten minutes. All participants signed informed consent. The study was conducted in accordance with the Declaration of Helsinki guidelines for studies involving human subjects and was approved by the local ethics committee.
4 Results
Accuracy
The binomial test revealed that 3 out of 180 scores (18 participants × 10 conditions), or 1.7%, were at the chance level. The binomial distribution test was used to calculate the likelihood of obtaining a certain score on the experimental measures. Chance performance was calculated as the distribution of the binomial with p = 0.5, because the participants selected one of the two offered answers. The scores of 3-7 indicate chance level and scores of 8-10 indicate above chance level task performance. The percentage correct scores relative to chance are summarized in Table 4.
Median RTs (in milliseconds) for all conditions. All tests are two-tailed.
Wh-structure | Basque (median) | Spanish (median) | U | P |
---|---|---|---|---|
Who-S-DQ | 675.92 | 545.41 | 2570 | < 0.000 |
Who_O_DQ | 684.72 | 530.91 | 2209 | < 0.000 |
Whi_S_DQ | 639.2 | 448.5 | 2564 | < 0.000 |
Whi_O_DQ | 626.24 | 450.37 | 2018 | < 0.000 |
Who_S_EQ | 369.44 | 375 | 3838 | 0.54 (n.s.) |
Who_O_EQ | 478.38 | 347.41 | 3303.5 | 0.033 |
Which_S_EQ | 398.58 | 321.98 | 2867 | 0.001 |
Which_O_EQ | 460.64 | 312.13 | 2681 | < 0.000 |
RC_S | 460.47 | 339.40 | 3039.5 | 0.004 |
RC_O | 442.13 | 347.19 | 3174 | 0.012 |
S, subject; O, object; DQ, direct questions; EQ, embedded questions; RC, relative clauses.
Examples of experimental stimuli.
Wh-dependency | Spanish example | Answers (correct in bold) |
---|---|---|
Who-subject-DQ | Los niños están en la playa. Juan leyó un libro y Pepe leyó una revista. ¿Quién leyó una revista? | Juan Pepe |
Who-object-DQ | Los niños están jugando con un gatito. El gatito lamió a Juan y arañó a Pepe. ¿A quién lamió el gatito? | Juan Pepe |
Which-subject-DQ | Las niñas están jugando. Ana pateó una pelota y María bañó una muñeca. ¿Qué niña pateó una pelota? | Ana María |
Which-object-DQ | Las niñas están en el zoológico. El mono asustó a Ana y entretuvo a María. ¿A qué niña entretuvo el mono? | Ana María |
Who-subject-EQ | Pedro sabe quién llamó al doctor desde la oficina. Alguien llamó al doctor. | Verdadero Falso |
Who-object-EQ | Pedro sabe a quién besó la vendedora en la oficina. Alguien besó a la vendedora. | Verdadero Falso |
Which-subject-EQ | Pedro sabe qué niño besó a la vendedora en la oficina. Algún niño besó a la vendedora. | Verdadero Falso |
Which-object-EQ | Pedro sabe a qué cliente criticó el vendedor por la tarde. Algún cliente criticó al vendedor. | Verdadero Falso |
RC-subject | Mamá y la tía están cosiendo. Mamá hizo un vestido y la tía se lo probó. La mujer que hizo el vestido es mamá. | Correcto Incorrecto |
RC-object | Las chicas están en el colegio. El director felicitó a Ana y regañó a María. La chica a la que el director regañó es Ana. | Correcto Incorrecto |
DQ, direct questions; EQ, embedded questions; RC, relative clauses.
The groups achieved comparable accuracy scores in all conditions, except on embedded object who questions, where the bilingual Basque-Spanish group had a lower score (U = 15.5, p = 0.02, two-tailed). Since the tests allowed only a limited amount of time for answers, i.e., 5000 ms, we interpreted this result as an indicator that the Basque-Spanish bilinguals needed more time to process embedded object who questions.
Response times
In addition, the Basque-Spanish bilingual group needed considerably more time to process 9 out of 10 types of wh-structures, as indicated by statistically significant group differences in RTs (Table 2).
Percent correct scores for all participants on all sentence types
ID | Who-S-DQ | Who-O-DQ | Whi-S-DQ | Whi-O-DQ | Who-S-EQ | Who-O-EQ | Whi-S-EQ | Whi-O-EQ | RC-S | RC-O |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Y01 | 100 | 100 | 100 | 90 | 100 | 100 | 100 | 80 | 100 | 100 |
Y02 | 100 | 100 | 100 | 90 | 100 | 80 | 100 | 90 | 90 | 80 |
Y03 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 90 | 90 | 100 | 100 | 90 |
Y04 | 90 | 100 | 100 | 90 | 100 | 80 | 80 | 90 | 100 | 70* |
Y05 | 100 | 90 | 100 | 90 | 100 | 100 | 100 | 80 | 100 | 100 |
Y06 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 100 | 100 | 100 | 100 |
Y07 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |
Y08 | 100 | 100 | 80 | 100 | 90 | 90 | 80 | 60* | 100 | 100 |
Y09 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |
Y10 | 90 | 100 | 90 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 100 |
Y11 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 |
Y12 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 70* | 100 | 100 | 100 | 100 |
Y13 | 90 | 90 | 100 | 80 | 90 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 |
Y14 | 100 | 100 | 90 | 100 | 90 | 100 | 100 | 80 | 90 | 100 |
Y15 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 90 | 90 | 100 | 100 | 90 |
Y16 | 90 | 90 | 80 | 90 | 90 | 90 | 100 | 80 | 90 | 100 |
Y17 | 70 | 90 | 90 | 100 | 90 | 100 | 100 | 100 | 80 | 100 |
Y18 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 90 | 100 |
Basque-Spanish bilinguals are highlighted. The * indicates the chance level performance.
5 Discussion
Empirical testing of how an early age of acquisition of a language typologically distant from the native language interacts with the processing of specific principles of L2 syntax is yet to provide conclusive evidence on the extent of transfer from the L1 into L2 [31]. The purpose of the present study was to determine whether early bilingual Basque-Spanish speakers who acquired Spanish by the age of five comprehend wh-dependences in L2 with the same ease as native Spanish speakers. The main finding of the present study is that overall, the early Basque-Spanish bilinguals needed more time for the comprehension of Spanish wh-dependencies relative to native Spanish speakers. This is indicated by statistically significant group differences in RTs in 9 out of 10 conditions across three types of wh-dependencies. Since the tests allowed only a limited amount of time for answers, i.e., 5000 ms, the need for more time also affected accuracy, although in only one condition-object who embedded questions-resulting in a significantly lower score in the bilingual group. Given the lack of statistically significant group differences on the test of verbal working memory capacity (section 3.2), the longer RTs in bilinguals cannot be explained in terms of limited verbal working memory capacity that would affect syntactic analysis of the input in L2. Instead, the group differences appear to be due to differences in processing strategies.
The present findings clearly rule out the notion that early Basque-Spanish bilinguals comprehend Spanish wh-dependencies with the same ease as native Spanish speakers and they mostly agree with previous studies that indicate the effects of early setting of syntactic parameters in L1 on L2. Furthermore, the present study results argue against the hypothesis that early Basque-Spanish bilinguals use completely different processing strategies relative to native Spanish speakers because, if true, it would yield considerable group differences on all conditions, with no exemptions. Instead, the present data suggests that L1 strategies may interfere to some degree with the comprehension of Spanish wh-dependencies in early Basque-Spanish bilinguals. The interference appears to reflect competing comprehension strategies, motivated by the differences in native and nonnative morphosyntax. Since Basque and are structurally different languages, with different word orders (SVO, SOV) and differences in overt marking of thematic roles, it is not surprising that predictive processing strategies from L1 interfere with predictive processing strategies in L2, slowing down comprehension in L2 and, in paradigms with sufficiently limited time to respond (as in the present study), also affecting accuracy. Our data indicates a salient role of overt marking of thematic roles in these strategies and no apparent role of their linear order.
Regardless, the differential overt marking of agents vs. patients cannot explain a small portion of our data, i.e. lack of statistically significant group differences in RTs on embedded who subject questions: Basque systematically marks agents and Spanish systematically marks patients in this type of wh-dependencies as well. The result cannot be explained in terms of discourse linking [32], which assumes systematic differences between discourse-linked which questions and non-discourse-linked who questions, because of slower processing times of all other who questions and all which questions in early Basque-Spanish bilinguals. In addition, the relatively small number of participants per group indicates caution in the interpretation of present findings. Thus, the actual extent of L1 interference with the comprehension of Spanish wh-dependencies in early Basque-Spanish bilinguals requires further studies with larger samples, and the use of more nuanced experimental paradigms.
For example, mainstream psycholinguistics holds that bilingual speakers, even when they use only one language, retain simultaneous activation of both languages [33–34]. This evidence comes mostly from research investigating representations up to the lexical level. These representations contribute to higher levels of processing, including syntactic computations and representations. Yet, the simultaneous and continuous activation of two languages is cognitively costly and it violates the most basic principle of cognitive economy. This is particularly relevant for studies investigating syntactic representations in bilinguals. Some recently put forth proposals postulate that syntactic representations in L1 and L2 are shared between languages, providing evidence, for instance, from syntactic priming in speech production [35] and connectionist modeling of word-level comprehension [36]. However, it remains unclear how exactly coactivated or shared syntactic representations from L1 and L2 interact during spoken L2 comprehension to yield considerably slower sentence-level processing in L2 in early bilinguals. To tease apart the aspects of this interaction, future studies will focus on determining electrophysiological correlates of overt thematic role marking and other relevant predictive processes’ timescales in early Basque-Spanish bilinguals.
In conclusion, the purpose of the present study was to determine whether early bilingual Basque-Spanish speakers comprehend wh-dependences in L2, which they had acquired by the age of 5, with the same ease as native Spanish speakers. Early exposure to L2 appears to affect a person’s capacity to master an L2 [37], structural plasticity of the bilingual brain [38] and the neural correlates of L2 grammar processing [39]. The present study finding that syntax in L2 may not be processed with native-like ease, even when L2 is acquired before the age of 5, is consistent with the notion that differences in processing patterns [12, 40] may be more emphasized in speakers of typologically more distant languages (Indo-European such as Spanish vs. non-Indo-European such as Basque), affecting predictive processing in L2. The finding is also highly relevant for the discussion on whether syntax is separate or shared between languages in bilinguals, because it raises questions on how specific features of grammar, such as overt marking of thematic roles, co-operate and compete in typologically distant languages.
Acknowledgments
Conflict of interest statement: The author declares that no conflict of interest exists. The writing of this paper was supported in part by IKERBASQUE, Basque Foundation for Science (111407EMDD), Spanish Ministry of Economy and Competitiveness, and European Regional Development Fund (FFI2015-70703-P MINECO/ FEDER).
References
[1] Friston K., Prediction, perception and agency, Int. J. Psychophysiol., 2012, 83, 248–25210.1016/j.ijpsycho.2011.11.014Search in Google Scholar
[2] Hoffmann S., Falkenstein M., Predictive information processing in the brain: errors and response monitoring, Int. J. Psychophysiol., 2012, 83, 208–21210.1016/j.ijpsycho.2011.11.015Search in Google Scholar
[3] Van Petten C., Luka B., Prediction during language comprehension: benefits, costs, and ERP components, Int. J. Psychophysiol., 2012, 83, 176–19010.1016/j.ijpsycho.2011.09.015Search in Google Scholar
[4] Federmeier K.D., Thinking ahead: The role and roots of prediction in language comprehension, Psychophysiology, 2007, 44, 491–50510.1111/j.1469-8986.2007.00531.xSearch in Google Scholar
[5] Altmann G.T.M., Kamide Y., Incremental interpretation at verbs: restricting the domain of subsequent reference, Cognition, 1999, 73, 247–26410.1016/S0010-0277(99)00059-1Search in Google Scholar
[6] Mitsugi S., MacWhinney B., The use of case marking for predictive processing in second language Japanese, Biling. Lang. Cogn., 2016, 19, 19–3510.1017/S1366728914000881Search in Google Scholar
[7] Kaan E., Predictive sentence processing in L2 and L1. What is different?, Linguist. Approaches Biling., 2014, 42, 257–28210.1075/lab.4.2.05kaaSearch in Google Scholar
[8] Marinis T., Roberts L., Felser C., Clahsen H., Gaps in second language sentence processing, Stud. Second Lang. Acquis., 2005, 27, 53–7810.1017/S0272263105050035Search in Google Scholar
[9] Felser C., Roberts L., Processing wh-dependencies in a second language: a cross-modal priming study, Second Lang. Res., 2007, 23, 910.1177/0267658307071600Search in Google Scholar
[10] Williams J.N., Mobius P., Kim C., Native and non-native processing of English wh-questions: parsing strategies and plausibility constraints, Appl. Psycholinguist., 2001, 22, 509–54010.1017/S0142716401004027Search in Google Scholar
[11] Juffs A., The influence of first language on the processing of wh-movement in English as a second language, Second Lang. Res., 2005, 21, 121–15110.1191/0267658305sr255oaSearch in Google Scholar
[12] Hawkins J.A., Processing typology and why psychologists need to know about it, New Ideas Psychol., 2007, 25, 87–10710.1016/j.newideapsych.2007.02.003Search in Google Scholar
[13] Butt J., Benjamin C., A new reference grammar of modern Spanish, 5th ed., Routledge, New York, 201310.4324/9780203783474Search in Google Scholar
[14] MacWhinney B., The competition model, In: MacWhinney, B. (Ed.), Mechanisms of language acquisition, Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, NJ, USA, 1987, 249–308Search in Google Scholar
[15] Bates E., MacWhinney B., Competition, variation, and language learning, In: B. MacWhinney (Ed.), Mechanisms of language acquisition, Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, NJ, USA, 1987, 157–193Search in Google Scholar
[16] Kempe V., MacWhinney B., Processing of morphological and semantic cues in Russian and German, Lang. Cogn. Proc., 1999, 14, 129–17110.1080/016909699386329Search in Google Scholar
[17] Kljajevic V., Murasugi K., The role of morphology in the comprehension of wh-dependencies in Croatian aphasic speakers, Aphasiology, 2010, 24, 1354–137610.1080/02687030903515347Search in Google Scholar
[18] Hanne S., Burchert F., De Bleser R., Vasishth S., Sentence comprehension and morphological cues in aphasia: what eyetracking reveals about integration and prediction, J. Neurolinguist., 2015, 34, 83–11110.1016/j.jneuroling.2014.12.003Search in Google Scholar
[19] Kljajevic V., Comprehension of wh-dependencies in Broca’s aphasia, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne, UK, 2012Search in Google Scholar
[20] Chomsky N., Lectures on government and binding: the Pisa lectures, Foris Publications, Dordrecht, Holland, 1981Search in Google Scholar
[21] Torrego E., The dependencies of objects, The MIT Press, Cambridge, MA, USA, 199810.7551/mitpress/2337.001.0001Search in Google Scholar
[22] Benedet M., Christiansen J., Goodglass H., A cross-linguistic study of grammatical morphology in Spanish and English speaking agrammatic patients, Cortex, 1998, 34, 309–33610.1016/S0010-9452(08)70758-5Search in Google Scholar
[23] MacWhinney B., A unified model of language acquisition, In: J. Kroll, A. De Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: psycholinguistic approaches, Oxford University Press, Oxford, UK, 2004, 49–67Search in Google Scholar
[24] Kljajevic V., Fratini V., Etxaniz A., Urdaneta E., Yanguas J., Comprehension cueing strategies in elderly: a window into cognitive decline?, In: M. Knauff, M. Pauen, N. Sebanz, I. Wachsmuth (Eds.), Proceedings of the 35th Annual Conference of the Cognitive Science Society (31 July - 3 August 2013, Berlin, Germany), Austin, TX, USA, 2013, 2746–2751Search in Google Scholar
[25] Keenan E.L., Comrie B., Noun phrase accessibility and Universal Grammar, Linguist. Inq., 1977, 1,63–9910.4324/9781315880259-11Search in Google Scholar
[26] Ortiz de Urbina J., Parameters in the grammar of Basque, Foris Publications, Dordrecht, 198910.1515/9783110876741Search in Google Scholar
[27] Nasreddine Z.S., Phillips N.A., Bedirian V., Charbonneau S., Whitehead V., Collin, I. et al., The Montreal Cognitive Assessment, MoCA: a brief screening tool for Mild Cognitive Impairment, J. Am. Geriatr. Soc., 2005, 53, 695–69910.1111/j.1532-5415.2005.53221.xSearch in Google Scholar PubMed
[28] Caplan D., Waters G., Verbal working memory and sentence comprehension, Behav. Brain Sci., 1999, 22, 77–12610.1017/S0140525X99001788Search in Google Scholar
[29] Caplan D., Waters G., Memory mechanisms supporting syntactic comprehension, Psychon. Bull. Rev., 2015, 20, 243–26810.3758/s13423-012-0369-9Search in Google Scholar PubMed PubMed Central
[30] Almor A., MacDonald M. C., Kempler D., Andersen E. S., Tyler L.K., Comprehension of long distance number agreement in probable Alzheimer’s disease, Lang. Cogn. Proc., 2001, 16, 35–6310.1080/01690960042000094Search in Google Scholar
[31] Filipovic L., Hawkins J.A., Multiple factors in second language acquisition: the CASP model, Linguistics, 2013, 51, 145–17610.1515/ling-2013-0005Search in Google Scholar
[32] Pesetsky D., Wh-in situ. Movement and unselective binding, In: Reuland E., ter Meulen A. (Eds.), The representations of (in) definiteness, The MIT Press, Cambridge, MA, USA, 1987, 98–129Search in Google Scholar
[33] Van Heuven W.J.B., Dijkstra A., Grainger J., Orthographic neighborhood effects in bilingual word recognition, J. Mem. Lang., 1998, 39, 458–8310.1006/jmla.1998.2584Search in Google Scholar
[34] Jared D., Kroll J.F., Do bilinguals activate phonological representations in one or both of their languages when naming words?, J. Mem. Lang., 2001,44, 2–3110.1006/jmla.2000.2747Search in Google Scholar
[35] Schoonbaert S., Hartsuiker R.J., Pickering M.J., The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: evidence from syntactic priming, J. Mem. Lang., 2007, 56, 153–17110.1016/j.jml.2006.10.002Search in Google Scholar
[36] Shook A., Marian V., The bilingual language interaction network for comprehension of speech, Biling. Lang. Cogn., 2013, 16, 304–32410.1017/S1366728912000466Search in Google Scholar PubMed PubMed Central
[37] Birdsong D., Age and second language acquisition and processing: a selective overview, Lang. Learn., 2006, 56, 9–4910.1111/j.1467-9922.2006.00353.xSearch in Google Scholar
[38] Mechelli A., Crinion J.T, Noppeney U., O’Doherty J., Ashburner J., Frackowiak R.S., et al., Structural plasticity in the bilingual brain, Nature, 2004, 43, 75710.1038/431757aSearch in Google Scholar
[39] Wartenburger I., Heekeren H.R., Abutalebi J., Cappa S.F., Villringer A., Perani D., Early settings of grammatical processing in the bilingual brain, Neuron, 2003, 37, 159–170.10.1016/S0896-6273(02)01150-9Search in Google Scholar
[40] Hawkins J.A., Patterns in competing motivations and the interaction of principles. In: E. Moravcsik, B. MacWhinney, A. Malchukov (Eds.), Competing motivations in grammar and usage, Oxford University Press, Oxford, UK, 2014, 54–6910.1093/acprof:oso/9780198709848.003.0004Search in Google Scholar
© 2016 Vanja Kljajevic, published by De Gruyter Open
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.
Articles in the same Issue
- Research Article
- Early predictors and prevention for post-stroke epilepsy: changes in neurotransmitter levels
- Research Article
- The neonatal levels of TSB, NSE and CK-BB in autism spectrum disorder from Southern China
- Research Article
- Role of cerebral blood flow in extreme breath holding
- Review Article
- Teneurins, TCAP, and latrophilins: roles in the etiology of mood disorders
- Review Article
- How air pollution alters brain development: the role of neuroinflammation
- Research Article
- Allelic distribution of BDNF Val66Met polymorphism in healthy Romanian volunteers
- Review Article
- The serotonergic system and cognitive function
- Research Article
- Blocking mammalian target of rapamycin (mTOR) improves neuropathic pain evoked by spinal cord injury
- Research Article
- Emotional conflict occurs at a late stage: evidence from the paired-picture paradigm
- Research Article
- Sleep-wake patterns and sleep quality in urban Georgia
- Research Article
- Presenilin 2 overexpression is associated with apoptosis in Neuro2a cells
- Research Article
- No association of AQP4 polymorphisms with neuromyelitis optica and multiple sclerosis
- Research Article
- Serum C-reactive protein, fibrinogen and D-dimer in patients with progressive cerebral infarction
- Research Article
- Is the left uncinate fasciculus associated with verbal fluency decline in mild Alzheimer's disease?
- Research Article
- High fibrosis indices in cerebrospinal fluid of patients with shunt-dependent post-traumatic chronic hydrocephalus
- Review Article
- Enhancing attention in neurodegenerative diseases: current therapies and future directions
- Research Article
- Prediction of the long-term efficacy of STA-MCA bypass by DSC-PI
- Research Article
- Cortical function in Alzheimer’s disease and frontotemporal dementia
- Research Article
- More than a mere sequence: predictive processing of wh-dependencies in early bilinguals
- Research Article
- Blocking PAR2 alleviates bladder pain and hyperactivity via TRPA1 signal
- Research Article
- Gene expression profiling of the dorsolateral and medial orbitofrontal cortex in schizophrenia
- Research Article
- Cerebral mTOR signal and pro-inflammatory cytokines in Alzheimer’s disease rats
- Research Article
- Effects of ulinastatin on global ischemia via brain pro-inflammation signal
- Research Article
- Comparison of MSC-Neurogenin1 administration modality in MCAO rat model
Articles in the same Issue
- Research Article
- Early predictors and prevention for post-stroke epilepsy: changes in neurotransmitter levels
- Research Article
- The neonatal levels of TSB, NSE and CK-BB in autism spectrum disorder from Southern China
- Research Article
- Role of cerebral blood flow in extreme breath holding
- Review Article
- Teneurins, TCAP, and latrophilins: roles in the etiology of mood disorders
- Review Article
- How air pollution alters brain development: the role of neuroinflammation
- Research Article
- Allelic distribution of BDNF Val66Met polymorphism in healthy Romanian volunteers
- Review Article
- The serotonergic system and cognitive function
- Research Article
- Blocking mammalian target of rapamycin (mTOR) improves neuropathic pain evoked by spinal cord injury
- Research Article
- Emotional conflict occurs at a late stage: evidence from the paired-picture paradigm
- Research Article
- Sleep-wake patterns and sleep quality in urban Georgia
- Research Article
- Presenilin 2 overexpression is associated with apoptosis in Neuro2a cells
- Research Article
- No association of AQP4 polymorphisms with neuromyelitis optica and multiple sclerosis
- Research Article
- Serum C-reactive protein, fibrinogen and D-dimer in patients with progressive cerebral infarction
- Research Article
- Is the left uncinate fasciculus associated with verbal fluency decline in mild Alzheimer's disease?
- Research Article
- High fibrosis indices in cerebrospinal fluid of patients with shunt-dependent post-traumatic chronic hydrocephalus
- Review Article
- Enhancing attention in neurodegenerative diseases: current therapies and future directions
- Research Article
- Prediction of the long-term efficacy of STA-MCA bypass by DSC-PI
- Research Article
- Cortical function in Alzheimer’s disease and frontotemporal dementia
- Research Article
- More than a mere sequence: predictive processing of wh-dependencies in early bilinguals
- Research Article
- Blocking PAR2 alleviates bladder pain and hyperactivity via TRPA1 signal
- Research Article
- Gene expression profiling of the dorsolateral and medial orbitofrontal cortex in schizophrenia
- Research Article
- Cerebral mTOR signal and pro-inflammatory cytokines in Alzheimer’s disease rats
- Research Article
- Effects of ulinastatin on global ischemia via brain pro-inflammation signal
- Research Article
- Comparison of MSC-Neurogenin1 administration modality in MCAO rat model