Home Linguistics & Semiotics “Calming my heartbeat to enjoy the show”: the social-indexical meanings of in-yer-face theater recontextualized in China
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

“Calming my heartbeat to enjoy the show”: the social-indexical meanings of in-yer-face theater recontextualized in China

  • Xiaoyan Liang ORCID logo EMAIL logo and Lydia Catedral ORCID logo
Published/Copyright: December 31, 2024

Abstract

This article investigates the performability of in-yer-face theater that is recontextualized from the British to the Chinese context. We propose an interdisciplinary approach that uses sociolinguistic tools to empirically examine relevant issues for theater translation studies. By analyzing audience reactions from both online and offline platforms, we find that different audiences in China link this form of theater to context-specific indexical meanings. Our study reveals that Chinese audiences associate in-yer-face theater with the social persona of the wenyi qingnian – a stereotype of a pretentious youth with niche interests in the arts – and with socially transgressive ‘tastes’ referred to as zhong kouwei “heavy taste” and da chidu “overboard”. Because of the mixed attitudes among various stakeholders, the findings underscore the controversial nature of in-yer-face theater in China, as it is neither fully accepted nor fully rejected. By focusing on audience perception and interpretation, our study enriches the broader understanding of theater translation. We hope this study could provide a foundation for navigating the complex field of indexicality and performability for in-yer-face theater in China.

中文摘要

本文探讨了直面戏剧从英国到中国的再语境化过程中所面临的可表演性问题,并提出了一种跨学科的研究方法,将社会语言学工具引入戏剧翻译研究,以对相关问题展开实证分析。通过对线上与线下平台观众反应的考察,我们发现,“直面戏剧”在不同的中国观众群体中呈现出多样化的指向性含义。本研究表明,中国观众通常将直面戏剧与“文艺青年”这一特定的社会形象联系在一起。“文艺青年”往往被视作为对小众艺术抱有兴趣但略显自命不凡的年轻人群体。此外,直面戏剧还与“重口味”及“大尺度”等突破社会规范的评价密切相关。由于观众群体在态度上存在分歧,直面戏剧在中国的语境中表现出争议性 – – 既未被完全接纳,也未遭到彻底拒绝。通过聚焦于观众对这一戏剧形式的感知与解读,本研究深化了对戏剧翻译的理解。我们希望本研究能够为探讨中国语境下直面戏剧的指向性含义与可表演性问题提供参考范例。


Corresponding author: Xiaoyan Liang, Department of Linguistics and Translation, City University of Hong Kong, Room LI-5470, Lift 5, Li Dak Sum Yip Yio Chin Academic Building; 83, Tat Chee Avenue, Kowloon, SAR, Hong Kong, E-mail:

References

Aaltonen, Sirkku. 2010. Drama translation. In Handbook of translation studies, 105–110. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company (accessed 15 October 2023).10.1075/hts.1.dra1Search in Google Scholar

Agha, Asif. 2007. Language and social relations. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Aragay, Mireia, Hildegard Klein, Enric Monforte & Pilar Zozaya (eds.). 2007. British theatre of the 1990s interviews with directors, playwrights, critics and academics. UK: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230210738Search in Google Scholar

Bassnett, Susan. 1991. Translating for the theatre: The case against performability. TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 4(1). 99–111. https://doi.org/10.7202/037084ar.Search in Google Scholar

Bigliazzi, Silvia, Peter Kofler & Paola Ambrosi. 2013. Theatre translation in performance. London & New York: Routledge.10.4324/9780203073506Search in Google Scholar

Birnie-Smith, Jess & Wesley C. Robertson. 2021. Superdiversity and translocal brutality in Asian extreme metal lyrics. Language & Communication 81(September). 48–63. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2021.08.004.Search in Google Scholar

Blommaert, Jan. 2018. Durkheim and the internet: On sociolinguistics and the sociological imagination. London: Bloomsbury Publishing Plc.10.5040/9781350055223Search in Google Scholar

Boles, William C. (ed.). 2020. After in-yer-face theatre. Cham: Springer International Publishing (accessed 22 December 2023).10.1007/978-3-030-39427-1Search in Google Scholar

Bourdieu, Pierre. 1984. Distinction: A social critique of the judgement of taste. London: Routledge & Kegan Paul.Search in Google Scholar

Brook, Peter. 1968. The empty space. New York: Atheneum.Search in Google Scholar

Bucholtz, Mary & Kira Hall. 2005. Identity and interaction: A sociocultural linguistic approach. Discourse Studies 7(4–5). 585–614. https://doi.org/10.1177/1461445605054407.Search in Google Scholar

Chao, Linda & Ramon H. Myers. 1998. China’s consumer revolution: The 1990s and beyond. Journal of Contemporary China 7(18). 351–368. https://doi.org/10.1080/10670569808724319.Search in Google Scholar

China Youth Daily. 2016. <shencha zhe>tingyan huoyin mei guoshen: Huaju sui xiaozhong, danye buneng mei chidu [The Censors’ Halt or because not pass the censor: Although drama is niche art, it should not be without chidu]. China Youth Daily. 11. http://app.why.com.cn/epaper/qnb/images/2016-05/10/A11/QNBA11BQNBA11BC20160510_h.pdf (accessed 24 November 2023).Search in Google Scholar

Dong, Jie & Jan Blommaert. 2009. Space, scale and accents: Constructing migrant identity in Beijing. Multilingua 28(1). 1–23. https://doi.org/10.1515/mult.2009.001.Search in Google Scholar

Dong, Lily & Kelly Tian. 2009. The use of western brands in asserting Chinese national identity. Journal of Consumer Research 36(3). 504–523. https://doi.org/10.1086/598970.Search in Google Scholar

Eckert, Penelope. 2008. Variation and the indexical field1. Journal of Sociolinguistics 12(4). 453–476. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2008.00374.x.Search in Google Scholar

Espasa, Eva. 2000. Performability in translation: Speakability? Playability? Or just saleability? In Carole-Ann Upton (ed.), Moving target: Theatre translation and cultural relocation, 49–62. Manchester: St. Jerome Publishing.Search in Google Scholar

Fairclough, Norman. 2003. Analysing discourse: Textual analysis for social research. London & New York: Routledge.10.4324/9780203697078Search in Google Scholar

Gao, Minglu. 2006. The wall: Reshaping contemporary Chinese art. Beijing: China Renmin University Press.Search in Google Scholar

Gao, Minglu. 2009. ‘Particular time, specific space, my truth’: Total modernity in Chinese contemporary art. In Terry Smith, Okwui Enwezor & Nancy Condee (eds.), Antinomies of art and culture: Modernity, postmodernity, contemporaneity, 133–164. Durham: Duke University Press.10.2307/j.ctv11hpm3c.14Search in Google Scholar

Glynn, Dominic & James Hadley. 2021. Theorising (un)performability and (un)translatability. Perspectives 29(1). 20–32. https://doi.org/10.1080/0907676x.2020.1713827.Search in Google Scholar

Greenall, Annjo K. & Eli Løfaldli. 2019. Translation and adaptation as recontextualization: The case of the Snowman. Adaptation 12(3). 240–256. https://doi.org/10.1093/adaptation/apz002.Search in Google Scholar

Grotowski, Jerzy. 2002. Towards a poor theatre. New York: Routledge.Search in Google Scholar

Guan, Ning. 2006. Dangqian zhongguo wenxue de shishang hua qingxiang [Fashionization in Contemporary Chinese Literature]. Social Sciences in China(5). 146–156+208.Search in Google Scholar

Guo, Shaohua. 2017. Wenyi, Wenqing and pure love: The European imaginary in Xu Jinglei’s films. Journal of Chinese Cinemas 12(1). 41–58. https://doi.org/10.1080/17508061.2017.1368237.Search in Google Scholar

Hale, Terry & Carole-Anne Upton. 2000. Introduction. In Carole-Anne Upton (ed.), Moving target: Theatre translation and cultural relocation, 1–13. Manchester: St. Jerome Pub.Search in Google Scholar

House, Juliane. 2006. Text and context in translation. Journal of Pragmatics 38(3). 338–358. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.06.021.Search in Google Scholar

Johnstone, Barbara. 2010. Locating language in identity. In Language and identities, 29–36. Edinburgh: Edinburgh University Press (accessed 18 October 2023).10.1515/9780748635788-007Search in Google Scholar

Kozinets, Robert V. 2010. Netnography: Ethnographic research in the age of the internet. Thousand Oaks, CA: Sage Publications Ltd.Search in Google Scholar

Kritzer, Amelia Howe. 2008. Political theatre in post-Thatcher Britain new writing: 1995–2005. New York: Palgrave Macmillan.10.1057/9780230582224Search in Google Scholar

Lass, Raili. 2023. Intersemiotic translation in the theatre: Creating a stage production. Translation Matters 5(1). 121–131. https://doi.org/10.21747/21844585/tm5_1a7.Search in Google Scholar

Li, Ruru. 2016. Staging China: New theatres in the twenty-first century. New York: Palgrave Macmillan.10.1057/9781137529442Search in Google Scholar

Lin, Xiaoping. 2009. Children of Marx and Coca-Cola: Chinese avant-garde art and independent cinema. Honolulu: University of Hawai’i Press.10.21313/hawaii/9780824833367.001.0001Search in Google Scholar

Linell, Per. 1998. Approaching dialogue: Talk, interaction and contexts in dialogical perspectives. Amsterdam: Benjamins Publishing Company.10.1075/impact.3Search in Google Scholar

Manning, Paul. 2012. The semiotics of drink and drinking. London & New York: Continuum International Publishing Group.Search in Google Scholar

Murugesan, San. 2007. Understanding Web 2.0. IT Professional 9(4). 34–41. https://doi.org/10.1109/mitp.2007.78.Search in Google Scholar

Neng Liang Media Official Channel. 2019. Wenyi qingnian ruhe zai zhege xianshi de shijie zhong shengcun xiaqu [How can wenyi qingnian survive in this real world] [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=EKUhoFkJX0g (accessed 17 October 2023).Search in Google Scholar

New Weekly. 2011. Zhong kouwei yu xiao qingxin [Zhong kouwei and xiao qingxin]. New Weekly 14 September. https://news.sina.com.cn/c/2011-09-14/154423154618.shtml (accessed 13 March 2024).Search in Google Scholar

Pei, Yiran. 2010. Zhangyang yu zixian – zhongxifang xingge bijiao [Extrovert and introvert – a comparison of Chinese and Western personalities]. China Youth Net. https://zqb.cyol.com/content/2010-12/13/content_3461526.htm (accessed 09 October 2024).Search in Google Scholar

Pérez-Milans, Miguel. 2023. (Un)doing regimentation in reflexive practices: On-site processes of sociolinguistic differentiation – a commentary. Multilingua 42(6). 897–907. https://doi.org/10.1515/multi-2023-0112.Search in Google Scholar

REBGuest. 2014. In-yer-face theatre: A contemporary form of drama. The Artifice. https://the-artifice.com/in-yer-face-theatre-a-contemporary-form-of-drama/ (accessed 09 September 2024).Search in Google Scholar

Ruan, Jiale. 2023. The eyes of power: Intellectual vision in contemporary Chinese local film censorship. Historical Journal of Film Radio and Television 43(4). 1115–1134. https://doi.org/10.1080/01439685.2023.2218184.Search in Google Scholar

Sapiro, Gisèle. 2015. Translation and symbolic capital in the era of globalization: French literature in the United States. Cultural Sociology 9(3). 320–346. https://doi.org/10.1177/1749975515584080.Search in Google Scholar

Shaw, Gareth & Xiaoling Zhang. 2017. Cyberspace and gay rights in a digital China: Queer documentary filmmaking under state censorship. China Information 32(2). 270–292. https://doi.org/10.1177/0920203x17734134.Search in Google Scholar

Sierz, Aleks. 2000. In-yer-face theatre: British drama today. London: Faber and Faber.Search in Google Scholar

Sierz, Aleks. 2003. In yer face’ in Bristol. New Theatre Quarterly 19(73). 90–91. https://doi.org/10.1017/s0266464x02000088.Search in Google Scholar

Sierz, Aleks. 2011. Rewriting the nation. London: Bloomsbury Publishing Plc.10.5040/9781408166819Search in Google Scholar

Sierz, Alekz. n.d. What’s in-yer-face theatre? In-yer-face theatre. https://inyerface-theatre.com/what.html (accessed 16 November 2023).Search in Google Scholar

Silverstein, Michael. 2003. Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language & Communication 23(3-4). 193–229. https://doi.org/10.1016/s0271-5309(03)00013-2.Search in Google Scholar

Tan, Zaixi. 2014. Censorship in translation: The case of the people’s republic of china. Neohelicon 42(1). 313–339. https://doi.org/10.1007/s11059-013-0231-8.Search in Google Scholar

Urban, Ken. 2004. Towards a theory of cruel britannia: Coolness, cruelty, and the ’nineties. New Theatre Quarterly 20(4). 354–372. https://doi.org/10.1017/s0266464x04000247.Search in Google Scholar

Varis, Piia & Jan Blommaert. 2015. Conviviality and collectives on social media: Virality, memes, and new social structures. Multilingual Margins a Journal of Multilingualism From the Periphery 2(1). 31–45. https://doi.org/10.14426/mm.v2i1.50.Search in Google Scholar

Wang, Lan. 2002. Gudu shiluo wuwang: jianping kaien de xiju <zhahui> [A lonely and hopeless world: A brief analysis of Sarah Kane’s Blasted]. Journal of PLA University of Foreign Languages 23(3). 92–94.Search in Google Scholar

Wen, Rumin. 2013. Moyan lishi xushi de “yeshi hua” yu “zhong kouwei” – jianshuo moyan huo nuojiang de qida yuanyin [Mo Yan’s historical narrative of “wild history” and “zhong kouwei”: Seven reasons why Mo Yan won the Nobel Prize]. Modern Chinese Literature Studies(4). 22–28.Search in Google Scholar

Yi, Ge Cai Xiang. 2020. Wenyi qingnian Zhuang B zhinan [Wenyi qingnian’s posey guideline] [Video]. Bilibili. https://www.bilibili.com/video/BV1Ft4y1v7z1/ (accessed 19 October 2023).Search in Google Scholar

Youku. 2016. “Wenqing” youbing ni you yao ma? [Wen Qing are sick. Do you have medicine?] [Video]. YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=14lbzySxlT8 (accessed 17 October 2023).Search in Google Scholar

Zhang, Qing. 2008a. Rhotacization and the ‘Beijing Smooth Operator’: The social meaning of a linguistic variable. Journal of Sociolinguistics 12(2). 201–222. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2008.00362.x.Search in Google Scholar

Zhang, Ye. 2008b. Dangdai yingguo jutan de xianfeng – sala kaien [The pioneer of contemporary British theatre - Sarah Kane]. World Literature Recent Developments(5). 11–14.Search in Google Scholar

Zhao, Junzhou, John C. S. Lui, Don Towsley, Xiaohong Guan & Yadong Zhou. 2011. Empirical analysis of the evolution of follower network: A case study on Douban. In IEEE INFOCOM 2011 – IEEE conference on computer communications workshops, Shanghai, China, 10–15 April 2011. IEEE (accessed 15 October 2023).10.1109/INFCOMW.2011.5928945Search in Google Scholar

Zhou, Wenhong, Linxu Dai, Yujie Zhang & Chuanling Wen. 2021. Personal information management on social media from the perspective of platform support: A text analysis based on the Chinese social media platform policy. Online Information Review 46(1). 1–21. https://doi.org/10.1108/oir-06-2020-0249.Search in Google Scholar

Zou, Wen. 2019. Gonggong yishu gailun [An introduction of public art]. Beijing: Tsinghua University Press. http://www.tup.tsinghua.edu.cn/upload/books/yz/068574-01.pdf (accessed 29 October 2024).Search in Google Scholar

Received: 2024-04-18
Accepted: 2024-12-03
Published Online: 2024-12-31
Published in Print: 2025-03-26

© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 21.1.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/multi-2024-0081/html
Scroll to top button