Abstract
Commercials regularly feature foreign accents. This paper aims to investigate whether the use of foreign accents in radio commercials is more effective for congruent than incongruent products, and whether foreign-accented commercials are evaluated differently than non-accented commercials. In an experiment, a group of 228 Dutch participants rated non-accented and accented commercials for four different products in a between-subject design. The products were either congruent or incongruent with the foreign accent in the commercial (e.g. a German-accented commercial for sausage vs. olive oil). Foreign-accented commercials for congruent products were assessed more positively on a number of variables than foreign-accented commercials for incongruent products. Foreign-accented commercials were rated more negatively than commercials without a foreign accent.
Acknowledgments
We thank voice casting agency Stemmenbank.nl for recording the radio commercials used in this study. We also thank an anonymous reviewer for comments on an earlier version of this paper.
Appendix
1. Buying this product is: | ||||||||
[purchase intention] | ||||||||
something I certainly want to do | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | something I never want to do |
really something for me | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | really not somethingfor me |
2. I believe this commercial is: | ||||||||
[Attitude toward commercial] | ||||||||
not nice | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | nice |
captivating | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | boring |
not original | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | original |
not attractive | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | attractive |
interesting | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not interesting |
[comprehensibility commercial] | ||||||||
comprehensible | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not comprehensible’. |
3. I believe this product is: | ||||||||
[Attitude toward product] | ||||||||
not nice | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | nice |
captivating | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | boring |
not original | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | original |
not attractive | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | attractive |
interesting | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not interesting |
4. I believe this speaker is: | ||||||||
[Attitude toward speaker] | ||||||||
[Affect] | ||||||||
friendly | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not friendly |
sociable | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not sociable |
good-natured | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not good-natured |
honest | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not honest |
helpful | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not helpful |
[Competence] | ||||||||
intelligent | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not intelligent |
trained | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not trained |
reliable | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not reliable |
trustworthy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | not trustworthy |
References
Albrechtsen, Dorte, BirgitHenriksen & ClausFærch. 1980. Native speaker reactions to learners’ spoken interlanguage. Language Learning30 (2). 365–396. doi:10.1111/j.1467-1770.1980.tb00324.xSearch in Google Scholar
Bent, Tessa & Ann R.Bradlow. 2003. The interlanguage speech intelligibility benefit. The Journal of the Acoustical Society of America114 (3). 1600–1610. doi:http://dx.doi.org/10.1121/1.1603234Search in Google Scholar
Bradac, James J., Aaron C.Cargile & Jennifer S.Hallett. 2001. Language attitudes: Retrospect, conspect, and prospect. In W.Peter Robinson & HowardGiles (eds.), The new handbook of language and social psychology, 137–158. Chichester: John Wiley.Search in Google Scholar
Burgoon, Judee K. & MichaelBurgoon. 2001. Expectancy theories. In W.Peter Robinson & HowardGiles (eds.), The new handbook of language and social psychology, 79–102. Chichester: John Wiley.Search in Google Scholar
DeShields, Oscar W. & Gilbertode los Santos. 2000. Salesperson’s accent as a globalization issue. Thunderbird International Business Review42 (1). 29–46. doi:10.1002/1520-6874(200001)42:<129::aid-tie3>3.0.co;2-pSearch in Google Scholar
Domzal, Teresa J., James M.Hunt & Jerome B.Kernan. 1995. Achtung! The informationprocessing of foreign words in advertising. International Journal of Advertising14 (2).95–114.Search in Google Scholar
Dragojevic, Marko, HowardGiles & BernadetteWatson. 2013. Language ideologies and language attitudes: A foundational framework. In HowardGiles & BernadetteWatson (eds.), The social meanings of language, dialect and accent: International perspectives on speech styles, 1–25. New York: Peter Lang.Search in Google Scholar
Gluszek, Agata & John F.Dovidio. 2010. The way they speak: A social psychological perspective on the stigma of nonnative accents in communication. Personality and Social Psychology Review14 (2). 214–237. doi:10.1177/1088868309359288Search in Google Scholar
Hornikx, Jos, Frankvan Meurs & Robert-JanHof. 2013. The effectiveness of foreign-language display in advertising for congruent versus incongruent products. Journal of International Consumer Marketing25 (3). 152–165. doi:10.1080/08961530.2013.780451Search in Google Scholar
Hornikx, Jos, Frankvan Meurs & MarianneStarren. 2007. An empirical study of readers’ associations with multilingual advertising: The case of French, German and Spanish in Dutch advertising. Journal of Multilingual and Multicultural Development28 (3). 204–219. doi:10.2167/jmmd482.0Search in Google Scholar
Kelly-Holmes, Helen. 2005. Advertising as multilingual communication. New York: Palgrave MacMillan.Search in Google Scholar
Lalwani, Ashok K., MayLwin & LengLi Kuah. 2005. Consumer responses to English accent variations in advertising. Journal of Global Marketing18 (3/4). 143–165. doi:10.1300/J042v18n03_07Search in Google Scholar
Leclerc, France, Bernd H.Schmitt & LauretteDubé. 1994. Foreign branding and its effects on product perceptions and attitudes. Journal of Marketing Research31 (2). 263–270.Search in Google Scholar
Leclerc, France, Bernd H.Schmitt & LauretteDubé-Rioux. 1989. Brand name a la francaise? Oui, but for the right product! In Thomas K.Srull (ed.), Advances in consumer research, Vol. 16, 253–257. Ann Harbor, MI: Association for Consumer Research.Search in Google Scholar
Lee, David. 1992. Competing discourses: perspectives and ideology in language. London & New York: Longman.Search in Google Scholar
Lynch, James & DrueSchuler. 1994. The matchup effect of spokesperson and product congruency: A schema theory interpretation. Psychology and Marketing11 (5). 417–445. doi:10.1002/mar.4220110502Search in Google Scholar
Mai, Robert & StefanHoffmann. 2014. Accents in business communication: An integrative model and propositions for future research. Journal of Consumer Psychology24 (1). 137–158.Search in Google Scholar
Munro, Murray J. & Tracey M.Derwing. 1995. Processing time, accent, and comprehensibility in the perception of native and foreign-accented speech. Language and Speech38 (3). 289–306. doi:10.1177/002383099503800305Search in Google Scholar
Nejjari, Warda, MarinelGerritsen, Moniquevan der Haagen & HubertKorzilius. 2012. Responses to dutch-accented English. World Englishes31 (2). 248–267. doi:10.1111/j.1467-971X.2012.01754.xSearch in Google Scholar
Piller, Ingrid. 2001. Identity constructions in multilingual advertising. Language in Society30. 153–186.Search in Google Scholar
Sussex, Roland. 1989. The Americanisation of Australian English: Prestige models in the media. In PeterCollins & DavidBlair (eds.), Australian English: The language of a new society, 158–168. St. Lucia: University of Queensland Press.Search in Google Scholar
Tsalikis, John, Oscar W.DeShields Jr. & Michael S.LaTour. 1991. The role of accent on the credibility and effectiveness of the salesperson. Journal of Personal Selling & Sales Management11 (1). 31–41.Search in Google Scholar
©2015 by De Gruyter Mouton
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- “Sorry Can You Speak It in English with Me?” Managing Routines in Lingua Franca Doctor–Patient Consultations in a Diabetes Clinic
- Individual Variation in L2 Study-Abroad Outcomes: A Case Study from Indonesian Pragmatics
- Re-codified Standards from the Perspective of Language Experts: Credentials, Practice and Attitudes amongst Translators and Interpreters of the Bosnian, Croatian and Serbian Languages
- “Lunch Keeps People Apart”: The Role of English for Social Interaction in a Multilingual Academic Workplace
- Research Note
- Does a Foreign Accent Sell? The Effect of Foreign Accents in Radio Commercials for Congruent and Non-Congruent Products
- Book Review
- Miguel Pérez-Milans: Urban schools and English language education in late modern China: A critical sociolinguistic ethnography
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- “Sorry Can You Speak It in English with Me?” Managing Routines in Lingua Franca Doctor–Patient Consultations in a Diabetes Clinic
- Individual Variation in L2 Study-Abroad Outcomes: A Case Study from Indonesian Pragmatics
- Re-codified Standards from the Perspective of Language Experts: Credentials, Practice and Attitudes amongst Translators and Interpreters of the Bosnian, Croatian and Serbian Languages
- “Lunch Keeps People Apart”: The Role of English for Social Interaction in a Multilingual Academic Workplace
- Research Note
- Does a Foreign Accent Sell? The Effect of Foreign Accents in Radio Commercials for Congruent and Non-Congruent Products
- Book Review
- Miguel Pérez-Milans: Urban schools and English language education in late modern China: A critical sociolinguistic ethnography