Los hablantes del código navajo: estrategias de traducción, interpretación y encriptación
-
Claudia V. Angelelli
Abstract
The Navajo code talkers, recruited by the US Marine Corps during World War II, devised the encryption of 411 Navajo terms in order to protect the information transmitted by radio between US officers. In order to achieve this purpose, they resorted to strategies from translation, interpreting, sight translation as well as to the extension of an alphabet based on reduplication of the more frequent letters of the English alphabet. The strategies used for codification created several layers of concealed meanings that were not easily broken by anyone except those who had learned and memorized the Navajo code. The hermetic nature of the specialized Navajo code was instrumental in protecting crucial information in the planning of war strategies. This article describes the process of encryption and gives examples of translation and equivalence of terms and of the development of terms for which there was no equivalence. It discusses the differences and similarities between translation, interpreting and encryption and focuses on the intersection of code talkers, translators and interpreters. It shows the crucial role that an indigenous language played in enabling classified communication to lead to an unprecedented victory of the United States over the enemy.
Resumen
Los hablantes del código navajo, reclutados por la Marina de los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial, dispusieron la encriptación de 411 términos en navajo para proteger la información trasmitida por radio entre los oficiales de los Estados Unidos. Para desempeñar este propósito, ellos recurrieron a estrategias de traducción, interpretación y traducción a la vista, así como la extensión del alfabeto basado en la repetición de las letras más frecuentes del alfabeto inglés. Las estrategias usadas para la codificación resultaron en varios niveles de significados encubiertos que no fueron fácilmente descifrados por nadie, excepto por aquellos que habían aprendido y memorizado el código navajo. La naturaleza hermética del código especializado contribuyó a proteger la información crucial en el planeamiento de las estrategias de guerra. Este artículo describe el proceso de encriptación y da ejemplos de traducción y equivalencia y del desarrollo de términos para los cuales no había equivalencia. Asimismo, discute las diferencias y similitudes entre traducción, interpretación y encriptación y se enfoca en la intersección de los hablantes del código, los traductores y los intérpretes. Este artículo muestra también el papel crucial que un lenguaje amerindio jugó en facilitar la comunicación clasificada para llevar a los Estados Unidos a una victoria sin precedentes contra el enemigo.
© 2011 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York
Articles in the same Issue
- Mapping the field: Sociological perspectives on translation
- Negotiation and communicative accommodation in bilingual police interrogations: a critical interactional sociolinguistic perspective
- “It's not what they say but the way they say it”. A content analysis of interpreter and consumer perceptions towards signed language interpreting in Australia
- Interpreting and translation in a Japanese social and historical context
- Translation and interpreting in the Arabic of the Middle Ages: lessons in contextualization
- Translating foreign words in imperial Russian literature: the experience of the foreign and the sociology of language
- Los hablantes del código navajo: estrategias de traducción, interpretación y encriptación
- Book reviews
Articles in the same Issue
- Mapping the field: Sociological perspectives on translation
- Negotiation and communicative accommodation in bilingual police interrogations: a critical interactional sociolinguistic perspective
- “It's not what they say but the way they say it”. A content analysis of interpreter and consumer perceptions towards signed language interpreting in Australia
- Interpreting and translation in a Japanese social and historical context
- Translation and interpreting in the Arabic of the Middle Ages: lessons in contextualization
- Translating foreign words in imperial Russian literature: the experience of the foreign and the sociology of language
- Los hablantes del código navajo: estrategias de traducción, interpretación y encriptación
- Book reviews