Abstract
Speakers’ linguistic experience is for the most part experience with language as used in conversational interaction. Though highly relevant for usage-based linguistics, the study of such data is as yet often left to other frameworks such as conversation analysis and interactional linguistics (Couper-Kuhlen and Selting 2001). On the basis of a case study of salient usage patterns of the two German motion verbs kommen and gehen in spontaneous conversation, the present paper argues for a methodological integration of quantitative corpus-linguistic methods with qualitative conversation analytic approaches to further the usage-based study of conversational interaction.
© 2015 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Masthead
- Preface
- A blueprint of the Entrenchment-and- Conventionalization Model
- Metonymies don’t bomb people, people bomb people
- “Oft in my face he doth his banner rest”
- The historical development of saburafu
- Loanword adaptation: Phonological and cognitive issues
- Framing the difference between sources and goals in Change of Possession events
- Usage-based linguistics and conversational interaction
- Intelligent design
- The constructional patterns of L2 German meteorological events by native French-, Dutch- and Italian-speaking L1 learners
- Linguistic congruency of nominal concept types in German texts
- How bizarre!
- Let’s go look at usage
Artikel in diesem Heft
- Masthead
- Preface
- A blueprint of the Entrenchment-and- Conventionalization Model
- Metonymies don’t bomb people, people bomb people
- “Oft in my face he doth his banner rest”
- The historical development of saburafu
- Loanword adaptation: Phonological and cognitive issues
- Framing the difference between sources and goals in Change of Possession events
- Usage-based linguistics and conversational interaction
- Intelligent design
- The constructional patterns of L2 German meteorological events by native French-, Dutch- and Italian-speaking L1 learners
- Linguistic congruency of nominal concept types in German texts
- How bizarre!
- Let’s go look at usage