Home An Alignment-Based Approach to L2 Learning of Chinese Numeral Classifiers
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

An Alignment-Based Approach to L2 Learning of Chinese Numeral Classifiers

  • Chuming Wang

    Chuming WANG is a professor at the Center for Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies. His research interests include second language acquisition and teaching English as a foreign Language.

    and Wei Hong

    Wei HONG is an associate professor in the Department of Chinese at Sun Yat-sen University. His research interests include second language acquisition and processing, teaching Chinese as a second language.

Published/Copyright: October 12, 2021
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

This study investigated the efficiency of learning the Chinese numeral classifiers by L2 Chinese learners by means of an alignment-oriented task. Participants were a total of 96 intermediate learners of L2 Chinese, who were randomly assigned to two experimental groups and one control group, with each group consisting of 32 participants. The continuation task used in this study consisted of a picture-based Chinese text depicting a room with an array of objects, which necessitates the use of classifiers. The two experimental groups were both required to first read the text and then write to describe their own rooms in comparison with the one in the text. One group was instructed to use the classifiers from the text as much as possible in their writing, whereas the other was not required to do so. Participants in the control group were first given the picture to look at in the absence of the text and then asked to describe their own rooms. The results showed that the continuation task significantly enhanced participants’ retention of the Chinese numeral classifiers, suggesting that the alignment-based approach is an effective way to learn difficult linguistic categories such as the Chinese classifiers.

About the authors

Chuming Wang

Chuming WANG is a professor at the Center for Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies. His research interests include second language acquisition and teaching English as a foreign Language.

Wei Hong

Wei HONG is an associate professor in the Department of Chinese at Sun Yat-sen University. His research interests include second language acquisition and processing, teaching Chinese as a second language.

References

Atkinson, D. (2014). Language learning in mindbodyworld: A sociocognitive approach to second language acquisition. Language Teaching, 47, 467-483.10.1017/S0261444813000153Search in Google Scholar

Atkinson, D. , Nishino, T. , Churchill, E. , & Okada, H. (2007). Alignment and interaction in a sociocognitive approach to second language acquisition. The Modern Language Journal, 91, 169-188.10.1111/j.1540-4781.2007.00539.xSearch in Google Scholar

Chen, H. -J. H. (1996). A study of the effect of corrective feedback on foreign language learning: American students learning Chinese classifiers. University of Pennsylvania.Search in Google Scholar

Cheng, L. S. , & Sybesma, R. (1998). Bare and not-so-bare nouns and the structure of NP. Linguistic Inquiry, 30, 509-542.10.1162/002438999554192Search in Google Scholar

Dao, P. , Trofimovich, P. , & Kennedy, S. (2018). Structural alignment in L2 task-based interaction. ITL-International Journal of Applied Linguistics, 169(2), 293-320.10.1075/itl.17021.daoSearch in Google Scholar

Dings, A. (2014). Interactional competence and the development of alignment activity. The Modern Language Journal, 98, 742-756.10.1111/modl.12120Search in Google Scholar

Eskildsen, S. W. (2012). L2 negation constructions at work. Language Learning, 62, 335-372.10.1111/j.1467-9922.2012.00698.xSearch in Google Scholar

Jiang, L. , & Chen, J. (2015). 读后续写对英语写作语言准确性、复杂性和流利性发展的影响[The continuation task: Effects on written accuracy, complexity and fluency]. Modern Foreign Languages, 38, 366-375.Search in Google Scholar

Jiang, S. G. (2010). Chinese classifier acquisition: Comparison of L1 and L2 adult development. The University of Montana.Search in Google Scholar

Liang, N. S. -Y. (2008). The acquisition of Chinese shape classifiers by L2 adult learners. In M. K. M. Chan & H. Kang (Eds. ), Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (pp. 309-326). Ohio State University.Search in Google Scholar

Long, M. (1996). The role of linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Richie & T. K. Bhatia (Eds. ), Handbook of second language acquisition (pp. 413-68). Academic Press.10.1016/B978-012589042-7/50015-3Search in Google Scholar

Michel, M. , & Cappellini, M. (2019). Alignment during synchronous video versus written chat L2 interactions: A methodological exploration. Annual Review of Applied Linguistics, 39, 189-216.10.1017/S0267190519000072Search in Google Scholar

Nashino, T. , & Atkinson, D. (2015). Second language writing as a sociocognitive alignment. Journal of Second Language Writing, 27, 37-54.10.1016/j.jslw.2014.11.002Search in Google Scholar

Pickering, M. J. , & Ferreira, V. S. (2008). Structural priming: A critical review. Psychological Bulletin, 134(3), 427-459.10.1037/0033-2909.134.3.427Search in Google Scholar

Pickering, M. J. , & Garrod, S. (2004). Toward a mechanistic psychology of dialogue. Behavioral and Brain Sciences, 27, 169-226.10.1017/S0140525X04000056Search in Google Scholar

Polio, C. (1994). Non-native speakers’ use of nominal classifiers in Mandarin Chinese. Journal of the Chinese Language Teachers Association, 29, 51-66.Search in Google Scholar

Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics, 11, 129-158.10.1093/applin/11.2.129Search in Google Scholar

Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In G. Cook & B. Seidlhofer (Eds. ), Principles and practice in applied linguistics (pp. 125-144). Oxford University Press.Search in Google Scholar

Trofimovich, P. , & Kennedy, S. (2014). Interactive alignment between bilingual interlocutors: Evidence from two information-exchange tasks. Bilingualism: Cognition and Language, 17, 822-836.10.1017/S1366728913000801Search in Google Scholar

Vygotsky, L. S. (1962). Thought and language. MIT Press.10.1037/11193-000Search in Google Scholar

Wang, C. (2009). 学相伴用相随[A study of the interrelationship between L2 learning variables and L2 use]. Foreign Languages in China, (5), 53-59.Search in Google Scholar

Wang, C. (2015). Context and language transfer. In L. Yu & T. Odlin (Eds. ), New perspectives on language transfer. Multilingual Matters.10.21832/9781783094349-014Search in Google Scholar

Wang, C. (2021). The Xu-based approach to second language learning. Chinese Journal of Applied Linguistics, 44(3), 267-272.10.1515/CJAL-2021-0017Search in Google Scholar

Wang, C. , & Wang, M. (2015). Effect of alignment on L2 written production. Applied Linguistics, 36(5), 503-526.10.1093/applin/amt051Search in Google Scholar

Yang, S. (2014). L2 acquisition, inter-language in CSL. In R. Sybesma (Ed. ), Encyclopedia of Chinese language and linguistics. Brill Academic Publishers.Search in Google Scholar

Zhang, J. , & Lu, X. (2013). Variability in Chinese as a foreign language learner’s development of the Chinese numeral classifier system. The Modern Language Journal, 97, 46-60.10.1111/j.1540-4781.2012.01423.xSearch in Google Scholar

Zwaan, R. A. , & Radvansky, G. A. (1998). Situation models in language comprehension and memory. Psychological Bulletin, 123, 162-185.10.1037/0033-2909.123.2.162Search in Google Scholar

Acknowledgments

This study was supported by the MOE Project of the Center for Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies, as well as by the Guangdong Foundation of Social Sciences project (Grant No. GD20CWY14).

Appendix

左面的图画是玛丽的房间。请用20 分钟时间一边看图画,一边读下面的短文。读的时候请注意文中的量词。20 分钟后请接着短文描写你自己家里的房间,写得越长越好。请注意:写的时候要用短文里面的各种量词,用得越多越好。不会写的字可以写拼音。写作的时间是40 分钟。

这是玛丽的房间。她的房间里有一扇(shàn) 窗。窗的旁边挂着一面镜子和一条毛巾,镜子前面的桌子上放着一盆(pén)花和一瓶水。

房间的左边是一张大床,床上放着一个枕头、一床被子和一些脏衣服。床的旁边放着一盏(zhǎn)灯,灯的旁边放着一盘(pán)水果和一卷(juǎn)纸。

床的对面是玛丽学习用的桌子。桌子上放着一台电脑、一支笔、一包饼干、一杯咖啡和一串钥匙。桌子旁边的柜子里放着几双鞋,有运动鞋、皮鞋、高跟鞋……柜子上面是和一块手表。因为最近常常下雨,所以玛丽在柜子的旁边放了一把雨伞。

玛丽房间的墙上也有不少东西。除了镜子以外,左边和右边的墙上还分别挂着一幅(fú)画和一部电视机。她的房间没有放衣服的柜子,所以衣服挂在墙上,你看,电视机旁边就挂着一件衣服和一顶(dǐng)帽子。

对了,她还有一只可爱的小猫呢!玛丽有时喜欢坐在地上抱着小猫,一边看书一边吃东西。你看,房间的地上还放着一堆(duī)书和一盒(hé)巧克力呢!

过渡段:

玛丽的房间让我想到自己家里的房间,那里更舒适。我的房间里也有很多东西,但是摆放的位置与玛丽的不同。

Published Online: 2021-10-12
Published in Print: 2021-09-27

© 2021 FLTRP, Walter de Gruyter, Cultural and Education Section British Embassy

Downloaded on 20.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/CJAL-2021-0021/html
Scroll to top button