Startseite VORWORT
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

VORWORT

Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill
Wirtschaftssprache Englisch
Ein Kapitel aus dem Buch Wirtschaftssprache Englisch

Kapitel in diesem Buch

  1. Frontmatter I
  2. Lehr- und Handbücher zu Sprachen und Kulturen II
  3. INHALTSVERZEICHNIS V
  4. VORWORT XI
  5. ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS XVII
  6. OT: 1 The Question of Allocation D: 1 1
  7. ÜT: 1 Die Frage der Allokation 4
  8. OT: 2 Economic Power D: 1 6
  9. ÜT: 2 Ökonomische Macht 9
  10. OT: 3 Capitalism D: 2 10
  11. ÜT: 3 Kapitalismus 13
  12. OT: 4 The Gains from Trade D: 2 14
  13. ÜT: 4 Gewinne aus dem Handel 18
  14. OT: 5 Protectionism D: 2 20
  15. ÜT: 5 Protektionismus 23
  16. OT: 6 Commercial Policy D: 2 25
  17. ÜT: 6 Handelspolitik 28
  18. OT: 7 Tariffs and Pressure-Group Politics D: 2 30
  19. ÜT: 7 Die Politik der Zölle und Interessengruppen 34
  20. OT: 8 Problem Solving and Decision Making D: 1 36
  21. ÜT: 8 Problemlösung und Entscheidungsfindung 39
  22. OT: 9 Management Science D: 1 41
  23. ÜT: 9 Management Wissenschaft 46
  24. OT: 10 Factors of Production D: 1 48
  25. ÜT: 10 Produktionsfaktoren 51
  26. OT: 11 Return to sender D: 3 54
  27. ÜT: 11 Zurück an Absender 59
  28. OT: 12 Milliarden-Schaden durch Angestellten D: 3 61
  29. ÜT: 12 Billions in Damage Caused by Employee 64
  30. OT: 13 IW: USA schaffen mehr Stellen durch Wachstum D: 2 66
  31. ÜT: 13 IW: USA Create More Jobs by Growth 68
  32. OT: 14 ILO prangert weltweite Kinderarbeit an D: 3 69
  33. ÜT: 14 ILO Criticizes Worldwide Child Labor 73
  34. OT: 15 US-Autoindustrie - Tarifrunde mit vertrauten Tönen D: 3 75
  35. ÜT: 15 US Auto Industry-Bargaining Round with Familiar Tones 82
  36. OT: 16 Human Resources D: 2 84
  37. ÜT: 16 Menschliche Ressourcen 90
  38. OT: 17 Staffing and the Personnel Function D: 3 93
  39. ÜT: 17 Stellenbesetzung und die Personalfunktion 100
  40. OT : 18 Management by Objectives D : 2 104
  41. ÜT : 18 Management by Objectives 109
  42. OT: 19 Work Motivation D: 1 112
  43. ÜT: 19 Arbeitsmotivation 115
  44. OT: 20 The Immediate Work Environment D: 1 116
  45. ÜT: 20 Das unmittelbare Arbeitsumfeld 118
  46. OT : 21 Exchange Rates D : 1 119
  47. ÜT: 21 Wechselkurse 120
  48. OT: 22 National Debt and the International Capital Market D: 1 121
  49. ÜT: 22 Staatsverschuldung und der internationale Kapitalmarkt 123
  50. OT: 23 International Trade Agreements D: 1 124
  51. ÜT: 23 Internationale Handelsabkommen 127
  52. OT: 24 Foreign-Exchange Rates and Markets D: 1 129
  53. ÜT: 24 Wechselkurse und Devisenmärkte 132
  54. OT: 25 Foreign Exchange Futures and Options D: 2 134
  55. ÜT: 25 Devisen-Termingeschäfte und Optionen 136
  56. OT: 26 Money, Interest Rates, and Exchange Rates D: 2 138
  57. ÜT: 26 Geld, Zinssätze und Wechselkurse 140
  58. OT: 27 Flying in formation D:3 141
  59. ÜT: 27 Formationsflug 144
  60. OT: 28 Ladenschluß: Bundesrat kann Beschluß kippen D: 1 147
  61. ÜT: 28 Closing Hours: Bundesrat May Overturn Decision 150
  62. OT: 29 Autolatina: Scheidung mit Problemen D: 2 151
  63. ÜT: 29 Autolatina: Problematic Divorce 155
  64. OT: 30 Gewaltige Papierberge D:3 157
  65. ÜT: 30 Gigantic Paper Mountains 160
  66. OT: 31 Kredit aus dem Automaten 162
  67. ÜT: 31 Credit from the Machine 164
  68. OT: 32 Ein unmoralisches Angebot in den USA? D: 2 165
  69. ÜT: 32 An Immoral Proposal in the USA 167
  70. OT: 33 Die Haushalte in Kauflaune 168
  71. ÜT: 33 Households in Buying Mood 171
  72. OT: 34 Survey Says Women Better Business Managers Than Men D: 2 172
  73. ÜT: 34 Studie erklärt, Frauen sind bessere Manager als Männer 175
  74. OT: 35 Lufthansa Cargo wird vom Frachtflieger zum Logistik-Dienstleister D: 3 177
  75. ÜT: 35 Lufthansa Cargo: Air Freighter Turns into Logistics Service Enterprise 182
  76. OT: 36 „Jetzt mischen wir mit" D: 21 184
  77. ÜT: 36 "Now we are going to get involved" 190
  78. OT: 37 Bayerisches Bier in Bombay D:2 193
  79. ÜT: 37 Bavarian Beer in Bombay 196
  80. OΤ: 38 Auf nach Chalon-sur-Saône D: 3 198
  81. ÜT: 38 Let's go to Chalon-sur-Saône 205
  82. OT: 39 Besonders dubios D:3 208
  83. ÜT: 39 Highly Dubious 214
  84. OT: 40 Klare blaue See D3 217
  85. ÜT: 40 Clear Blue Seas 224
  86. OT: 41 Gebremster Eifer D: 3 227
  87. ÜT: 41 Slowed-down Zeal 230
  88. OT: 42 Düstere Aussichten fur das Handwerk D: 2 232
  89. ÜT: 42 Gloomy Prospects for the Crafts 235
  90. OT: 43 Japan: Bankenkrise spitzt sich zu D: 3 236
  91. ÜT: 43 Japan: Banking Crisis Intensifies 240
  92. OT: 44 Dämpfer fur Polens Wachstums-Hoffnungen D: 3 242
  93. ÜT: 44 Setback for Poland's Growth Expectations 246
  94. OT: 45 Siemens Nixdorf kämpft gegen den Preisverfall D: 3 248
  95. ÜT: 45 Siemens Nixdorf Fights Price Decline 252
  96. OT: 46 Hoffnung auf Asien D: 3 254
  97. ÜT: 46 Hopes on Asia 258
  98. OT: 47 Gras unter Asphalt D: 3 260
  99. ÜT: 47 Grass Under the Asphalt 265
  100. OT: 48 All eyes on China D: 3 267
  101. ÜT: 48 Alle Augen richten sich auf China 272
  102. OT: 49 Hungary to Shop, American Style D: 2 275
  103. ÜT: 49 Einkaufen in Ungarn, amerikanischer Stil 280
  104. OT: 50 Business D: 1 283
  105. ÜT: 50 Wirtschaft 286
  106. OT: 51 Labour Unions D: 1 288
  107. ÜT: 51 Gewerkschaften 291
  108. OT: 52 Production and Consumption D: 1 293
  109. ÜT: 52 Produktion und Konsum 296
  110. OT: 53 Marketing D: 1 298
  111. ÜT: 53 Marketing 301
  112. ÜT: 54 Advertising D: 1 304
  113. ÜT: 54 Werbung 307
  114. OT: 55 Banking D: 1 309
  115. ÜT: 55 Bankwesen 313
  116. OT: 56 Problems in World Trade D: 1 316
  117. ÜT: 56 Schwierigkeiten im Welthandel 319
  118. OT: 57 Economic Instability D: 1 321
  119. ÜT: 57 Wirtschaftliche Unsicherheit 324
  120. OT: 58 Big Business D: 1 327
  121. ÜT: 58 Big Business 330
  122. OT: 59 Computerized Business D: 1 332
  123. ÜT: 59 Computerisierte Wirtschaft 336
  124. PT: 1 Prüfungstext D/E, Fremdsprachenkorrespondenten 339
  125. PT: 1 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 341
  126. PT: 2 Übersetzung E/D, Fremdsprachenkorrespondenten 342
  127. PT: 2 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 344
  128. PT: 3 Übersetzung D/E, Fremdsprachenkorrespondenten 345
  129. PT: 3 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 347
  130. PT: 4 Übersetzung E/D, Fremdsprachenkorrespondenten 348
  131. PT: 4 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 350
  132. PT: 5 Übersetzung E/D, Dolmetscher und Übersetzer 351
  133. PT: 5 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 353
  134. PT: 6 Prüfungstext D/E, Fremdsprachenkorrespondenten 354
  135. PT: 6 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 356
  136. PT: 7 Übersetzung E/D, Fremdsprachenkorrespondenten 357
  137. PT: 7 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 359
  138. PT: 8 Übersetzung E/D, Fremdsprachenkorrespondenten 360
  139. PT: 8 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 362
  140. PT: 9 Übersetzung D/E, Fremdsprachenkorrespondenten 363
  141. PT: 9 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 365
  142. PT: 10 Übersetzung D/E, Dolmetscher und Übersetzer 366
  143. PT: 10 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 369
  144. PT: 11 Übersetzung D/E, Fremdsprachenkaufleute 370
  145. PT: 11 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 372
  146. PT: 12 Übersetzung E/D, Fremdsprachenkaufleute (Engl.) 373
  147. PT: 12 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 375
  148. PT: 13 Übersetzung E/D, Fremdsprachenkorrespondenten 376
  149. PT: 13 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 378
  150. PT: 14 Übersetzung D/E, Fremdsprachenkorrespondenten 380
  151. PT: 14 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 382
  152. PT 15 Übersetzung E/D, Fremdsprachenkorrespondenten 383
  153. PT: 15 Lösungsvorschlag E/D-Übersetzung 385
  154. PT: 16 Übersetzung D/E, Fremdsprachenkorrespondenten 386
  155. PT: 16 Lösungsvorschlag D/E-Übersetzung 388
  156. Quellenangaben 389
  157. Literaturliste (Wörterbücher, etc.) 390
  158. Anhang 401
  159. Index 409
Heruntergeladen am 13.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783486791822.xi/html
Button zum nach oben scrollen