Home Literary Studies La lengua ausente: El país que ahora llamaban suyo de Saúl Sosnowski
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

La lengua ausente: El país que ahora llamaban suyo de Saúl Sosnowski

  • Valentina Litvan
© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston, Genthiner Straße 13, 10785 Berlin

© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston, Genthiner Straße 13, 10785 Berlin

Chapters in this book

  1. Frontmatter I
  2. Índice V
  3. Introducción de las editoras 1
  4. 1 Judeolenguas, lenguas judías y poéticas plurilingües
  5. Tanto te kero ke te fyero, los daños causados por la re-hispanización en el judeoespañol de Oriente (djudyó / djudezmo / ladino), lengua de contacto y lengua en contacto 11
  6. O code-switching trilíngue (português, francês, árabe) dos judeus libaneses e egípcios em São Paulo 45
  7. Lengua-identidad, lengua-complicidad, lengua-sobrevivencia, lengua-muerte: Escritores judeolatinoamericanos de origen árabe 55
  8. Una discontinuidad tenaz. Biografía y aventuras del ídish en Buenos Aires 71
  9. Rescatar al exilio en otro idioma: la condición translingüe de Santiago H. Amigorena 81
  10. 2 Traducción y recepción entre América Latina y Europa
  11. La “antítesis Heine” y su deriva americana 93
  12. Max Aub como mediador: transposiciones culturales en Antología traducida (México, 1963) 107
  13. Teatro em tradução: Schwarz e Brecht 119
  14. Judeidad, imaginario lingüístico e historia: la traducción de La Hagadá de Pesaj de Carlos M. Grünberg y la traducción de poemas de Yehudá Haleví por los exiliados republicanos Máximo J. Kahn y Juan Gil-Albert 131
  15. Del ídish al castellano: transmisión y desfasaje en la traducción del lamento de Itsjok Katzenelson por Eliahu Toker 143
  16. 3 Transmisión de la herencia cultural y lingüística
  17. “Las palabras que lo evocan”: el fantasma del ídish en Noé Jitrik y Mauricio Rosencof 163
  18. Díadas ídish / post-ídish transgeneracionales: Jacobo y Margo Glantz; Meir y Bernardo Kucinski 175
  19. El ídish en Margo Glantz: restos y agencia 187
  20. La lengua ausente: El país que ahora llamaban suyo de Saúl Sosnowski 197
  21. Memoria de lenguas en relatos de migración en México desde finales del siglo XX 207
  22. 4 Misceláneas poéticas
  23. El subversivo placer de una ponencia de títeres o la fantasmal ontología de lo académico 225
  24. Seks shures / Seis líneas – entre la tentación y la urgencia 243
  25. Navegar entre lenguas 249
  26. Un Kadish en lengua materna: algunas notas sobre Migraciones, de Gloria Gervitz 255
  27. Tras las huellas lingüísticas del judaísmo francés en Orléans: intervención poética trans-histórica a través de cuatro puntos geográficos 263
  28. Biografías de las y los autores de este volumen
  29. Índex
Downloaded on 7.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783111585154-015/html
Scroll to top button