Chapter
Open Access
Las lenguas del superviviente: la relación entre el trauma y el lenguaje en Chiquitita de Pedro Carmona-Álvarez y Du er min arv de Sidsel Ana Welden Gajardo
-
Anne Karine Kleveland
Anne Karine Kleveland es especialista en Literatura Contemporánea Latinoamericana, formada en la Universidad de Salamanca, España, y la UNAM, México. Su tesis doctoral, presentada en NTNU en 2017, se sitúa en la tradición del multilingüismo literario y estudia el uso del español y el diálogo con la literatura hispánica en la obra del escritor noruego Kjartan Fløgstad. En sus publicaciones, Kleveland se ha acercado a diferentes temas y escritores latinoamericanos, a veces con una mirada comparativa con la literatura nórdica. Desde 2008 Kleveland trabaja como profesora titular de Literatura y Cultura Hispánicas en la Universidad Noruega de Ciencia y Tecnología, NTNU.
Chapters in this book
- Folios Prologales I
- Dedicatoria 5
- Mote 7
- Contenido IX
- América Latina en Noruega. Una introducción 1
-
I El español en Noruega: de las aulas a las calles
- Breve historia de la enseñanza del español en Noruega 17
- La visión de América Latina en textos escritos por alumnos de español como lengua extranjera en Noruega 25
- Español para estudiantes con especialización no-lingüística en la Escuela Noruega de Economía (NHH) 47
- «A veces me cuesta encontrar las palabras»: interferencias léxicas y cambios de código en el español de la comunidad cubana en Noruega 61
- Colombianos en Bergen: entre el español y el noruego. Un estudio de percepciones y actitudes lingüísticas 83
-
II Migración latinoamericana en el siglo XXI: experiencias culturales y laborales
- Cine Latino en Noruega 111
- «La música no tiene fronteras»: la construcción de una escena musical latinoamericana en Bergen 119
- Migrantes latinoamericanos en Noruega: trayectorias laborales, precariedad existencial y sentimiento de hogar 145
- Hijos del 2001: los inmigrantes argentinos en Noruega y los usos de la experiencia histórica 167
-
III Memoria, trauma y nostalgia en la literatura latinoamericana en Noruega
- Cuando vivir significa algo más. El fenómeno migratorio en Pajarito (2015), de Claudia Ulloa Donoso 191
- Las lenguas del superviviente: la relación entre el trauma y el lenguaje en Chiquitita de Pedro Carmona-Álvarez y Du er min arv de Sidsel Ana Welden Gajardo 209
- Ideas sobre una casa (editorial) y el mapa para llegar a ella: publicar textos latinoamericanos en Noruega 231
Chapters in this book
- Folios Prologales I
- Dedicatoria 5
- Mote 7
- Contenido IX
- América Latina en Noruega. Una introducción 1
-
I El español en Noruega: de las aulas a las calles
- Breve historia de la enseñanza del español en Noruega 17
- La visión de América Latina en textos escritos por alumnos de español como lengua extranjera en Noruega 25
- Español para estudiantes con especialización no-lingüística en la Escuela Noruega de Economía (NHH) 47
- «A veces me cuesta encontrar las palabras»: interferencias léxicas y cambios de código en el español de la comunidad cubana en Noruega 61
- Colombianos en Bergen: entre el español y el noruego. Un estudio de percepciones y actitudes lingüísticas 83
-
II Migración latinoamericana en el siglo XXI: experiencias culturales y laborales
- Cine Latino en Noruega 111
- «La música no tiene fronteras»: la construcción de una escena musical latinoamericana en Bergen 119
- Migrantes latinoamericanos en Noruega: trayectorias laborales, precariedad existencial y sentimiento de hogar 145
- Hijos del 2001: los inmigrantes argentinos en Noruega y los usos de la experiencia histórica 167
-
III Memoria, trauma y nostalgia en la literatura latinoamericana en Noruega
- Cuando vivir significa algo más. El fenómeno migratorio en Pajarito (2015), de Claudia Ulloa Donoso 191
- Las lenguas del superviviente: la relación entre el trauma y el lenguaje en Chiquitita de Pedro Carmona-Álvarez y Du er min arv de Sidsel Ana Welden Gajardo 209
- Ideas sobre una casa (editorial) y el mapa para llegar a ella: publicar textos latinoamericanos en Noruega 231