Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Lexicography and Translation
-
Reinhard R.K. Hartmann
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Table of Contents v
- Dictionaries and Translators 1
-
Part I: Translation and Bilingual Dictionaries
- Lexicography and Translation 7
- How Can Dictionaries Assist Translators? 23
- The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? 39
- Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation 49
- Producing Dictionaries Using Semantic Domains 55
- The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary 63
- “Learning” and Lexicography 71
- An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software 89
-
Part II: Bilingual Dictionaries and Cross-cultural Translation
- Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication 109
- Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? 119
- Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary 129
- Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation 141
- Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements 151
- Towards “A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament” — A Cross-cultural Endeavour? 157
- Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English – Predicaments and Prospects 169
- The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries 177
- Notes on Contributors 187
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Table of Contents v
- Dictionaries and Translators 1
-
Part I: Translation and Bilingual Dictionaries
- Lexicography and Translation 7
- How Can Dictionaries Assist Translators? 23
- The Monolingual Dictionary: A Special Case of Bilingualism? 39
- Chinese-English Lexicography and Chinese-English Translation 49
- Producing Dictionaries Using Semantic Domains 55
- The Different Possible Lexical Elaborations of Computer Terminologies: Towards the Creation of a Bilingual Dictionary 63
- “Learning” and Lexicography 71
- An Empirical Study of Electronic Dictionaries and Translation Software 89
-
Part II: Bilingual Dictionaries and Cross-cultural Translation
- Bilingualization: Equivalence and Intercultural Communication 109
- Could There Be a Dictionary Tailor-made for Hong Kong: Both Biliterate and Trilingual? 119
- Translating Across Cultures in a Multilingual Dictionary 129
- Cultural Similarities and Dissimilarities of Business Metaphors and Their Translation 141
- Equivalence of Interlinguistic Symbols and Speech Translation: Differences and Requirements 151
- Towards “A Greek-Chinese Lexicon of the Greek New Testament” — A Cross-cultural Endeavour? 157
- Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English – Predicaments and Prospects 169
- The Paradox of Cultural Translation: How to Treat Cultural Information in Bilingual Dictionaries 177
- Notes on Contributors 187