Home Literary Studies Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
book: Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800
Book
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Kreative Praktiken des literarischen Übersetzens um 1800

Übersetzungshistorische und literaturwissenschaftliche Studien
  • Edited by: Alexander Nebrig and Daniele Vecchiato
Language: German
Published/Copyright: 2019
Become an author with De Gruyter Brill

About this book

The volume explores the creative-interpretative world of literary translation in the Age of Goethe from the perspectives of translation history and literary scholarship. The case studies contextualize the translated texts as part of German literary history and seek to reconstruct their intrinsic notions of genre and theory.

Author / Editor information

Alexander Nebrig, Universität Düsseldorf; Daniele Vecchiato, King's College London, Großbritannien.

Reviews

"Den 13 Beiträgen gelingt es in ihrer Gesamtheit, ein Panorama des kreativen Übersetzens um 1800 vorzufuhren. [...] Zugleich lässt sich der Band damit auch als Plädoyer dafür lesen, die Übersetzungskultur als der ,originalen‘ Literaturproduktion gleichberechtigt zu betrachten."
Johannes Schmidt in: Zeitschrift für Germanistik, Neue Folge XXIX (2019), 424-427


Publicly Available Download PDF
I

Publicly Available Download PDF
V

Translatorische Kreativität um 1800
Alexander Nebrig and Daniele Vecchiato
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
1

Alexander Nebrig
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
17

Pietro Metastasios Clemenza di Tito im deutsch-russischen Kulturtransfer
Tatiana Korneeva
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
51

Wielands kreative Bearbeitung des Don Quijote in Die Abenteuer des Don Sylvio von Rosalva
Barbara Ventarola
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
75

Die „Jouissance“ der Laidion-Stanzen
Elena Polledri
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
109

Ana-Stanca Tabarasi-Hoffmann
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
133

Zu Schillers Übersetzungsstrategien
Giovanna Pinna
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
157

Mario Zanucchi
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
177

Erik Schilling
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
199

Iris Plack
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
217

Tendenzen weiblicher Übersetzungspraxis um 1800 am Beispiel von Meta Forkel-Liebeskind und Caroline Wuiet
Angela Sanmann
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
237

Sophia Lees Roman The Young Lady’s Tale. The Two Emilys und Charlotte von Steins Drama Die zwey Emilien
Gaby Pailer
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
259

Bearbeitungen – Übertragungen – Übersetzungen
Irene Weber Henking
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
281

Ein Beitrag zur Geschichte der Boiardo-Rezeption um (und nach) 1800
Daniele Vecchiato
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
297

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
327

Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
December 17, 2018
eBook ISBN:
9783110542202
Hardcover published on:
December 17, 2018
Hardcover ISBN:
9783110540390
Pages and Images/Illustrations in book
Front matter:
6
Main content:
330
Downloaded on 15.11.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110542202/html?lang=en
Scroll to top button