Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Del llatí al català. El cas del Regimen sanitatis ad regem Aragonum d’Arnau de Vilanova
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Taula V
- Abreviatures VII
- Sabers per als laics. Vernacularització, formació, transmissió (Corona d’Aragó, 1250–1600) 1
-
Formació del llenguatge científic i interacció lingüística
- Glossaris medicobotànics multilingües de l’edat mitjana en grafia hebrea 19
- La terminologia catalana aljamiada en els sifre refuʾot i la importància dels doblets i triplets lèxics 43
- El paper de la terminologia catalana en el procés formatiu d’una Fachsprache medicobotànica de l’occità antic 67
-
Estratègies de divulgació del saber
- «Plàcia ausir est nostre mou, lo qual havem en disputar»: el Dictat de Ramon (1299) de Ramon Llull i els seus autocomentaris 83
- El paper de la dona en la transmissió de l’Art lul·liana 107
- Arnau de Vilanova, traductor de la pseudo-Hildegarda de Bingen. Observacions i esmenes al text de la Confessió de Barcelona 123
-
Paradigmes del saber
- Reflexió epistemològica i divulgació del saber al sermó doctrinal i al sermó literari: Vicent Ferrer i Ausiàs March 137
- Un humanisme particular. El Liber elegantiarum com a confluència de tècniques heteròclites i de models clàssics, medievals i humanístics 165
- La construcció d’un clàssic. El filtratge renaixentista d’Ausiàs March (1543–1560) 197
- El discurs dels orígens divins de la poesia. Saber historiogràfic i teoria literària a la primera edat moderna 219
-
Contextos i co-textos
- Les miscel·lànies mèdiques medievals en català: una proposta de classificació 255
- El Facetus «Moribus et vita», el Facet francès i el català, en el context escolar baixmedieval 291
-
Traductors i copistes
- Del llatí al català. El cas del Regimen sanitatis ad regem Aragonum d’Arnau de Vilanova 317
- Les fonts no pal·ladianes a la traducció de Ferrer Saiol 337
- Índex de noms i matèries 351
Chapters in this book
- Frontmatter I
- Taula V
- Abreviatures VII
- Sabers per als laics. Vernacularització, formació, transmissió (Corona d’Aragó, 1250–1600) 1
-
Formació del llenguatge científic i interacció lingüística
- Glossaris medicobotànics multilingües de l’edat mitjana en grafia hebrea 19
- La terminologia catalana aljamiada en els sifre refuʾot i la importància dels doblets i triplets lèxics 43
- El paper de la terminologia catalana en el procés formatiu d’una Fachsprache medicobotànica de l’occità antic 67
-
Estratègies de divulgació del saber
- «Plàcia ausir est nostre mou, lo qual havem en disputar»: el Dictat de Ramon (1299) de Ramon Llull i els seus autocomentaris 83
- El paper de la dona en la transmissió de l’Art lul·liana 107
- Arnau de Vilanova, traductor de la pseudo-Hildegarda de Bingen. Observacions i esmenes al text de la Confessió de Barcelona 123
-
Paradigmes del saber
- Reflexió epistemològica i divulgació del saber al sermó doctrinal i al sermó literari: Vicent Ferrer i Ausiàs March 137
- Un humanisme particular. El Liber elegantiarum com a confluència de tècniques heteròclites i de models clàssics, medievals i humanístics 165
- La construcció d’un clàssic. El filtratge renaixentista d’Ausiàs March (1543–1560) 197
- El discurs dels orígens divins de la poesia. Saber historiogràfic i teoria literària a la primera edat moderna 219
-
Contextos i co-textos
- Les miscel·lànies mèdiques medievals en català: una proposta de classificació 255
- El Facetus «Moribus et vita», el Facet francès i el català, en el context escolar baixmedieval 291
-
Traductors i copistes
- Del llatí al català. El cas del Regimen sanitatis ad regem Aragonum d’Arnau de Vilanova 317
- Les fonts no pal·ladianes a la traducció de Ferrer Saiol 337
- Índex de noms i matèries 351