Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Training, talent, and technology
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor's foreword 1
- Acknowledgements 6
-
National Perspectives and the Future
- The professional translator of tomorrow 9
- Bilingual education and terminology training 23
- Training translators in post-apartheid, democratic South Africa 31
-
Teaching Translation
- Text analysis in translator training 39
- Translation theory 49
- Introducing theory in a course of translation 57
- Teacher's tools in a translation class 63
- Developing translation skills 69
- Teaching translation of fiction - a dialogic point of view 75
- Goals of a revision course 81
-
An Interdescipline and its Affiliation
- Moving translator training from the humanities to the social sciences 93
- Teaching technical translation 99
-
Words, Words, Words
- The translator as terminologist 107
- Lexicalization in translation 123
- Teaching translation of technical compounds 129
- Language users' linguistic creativity 137
-
New Media and Teaching
- Teaching translation at a distance 147
- Training, talent, and technology 153
- Subtitling - a new university discipline 161
-
Interpreting and Translation
- Translator and interpreter training 173
- Basic theoretical components in interpreter and translator training 185
- Similarities and differences between interpreting and translation 195
- Common ground in teaching translation and interpreting 205
-
Interpreting
- The role of theory in simultaneous interpreting 211
- The optimum text in simultaneous interpreting 221
- Consecutive interpreting 231
- Approaches to the teaching of interpreting 237
- 'Shadowing' exercises in interpreter training 245
- Discourse processing and interpreting strategies - an approach to the teaching of interpreting 251
- Teaching interpreting 259
-
Assessment
- Testing achievement in translation classes 271
- Translation error analysis and the interface with language teaching 279
-
The World Beyond School
- Teaching translation into a foreign language - status, scope and aims 291
- The role of the literary translator 299
- Translators and interpreters 307
- Works cited 315
- Index 333
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editor's foreword 1
- Acknowledgements 6
-
National Perspectives and the Future
- The professional translator of tomorrow 9
- Bilingual education and terminology training 23
- Training translators in post-apartheid, democratic South Africa 31
-
Teaching Translation
- Text analysis in translator training 39
- Translation theory 49
- Introducing theory in a course of translation 57
- Teacher's tools in a translation class 63
- Developing translation skills 69
- Teaching translation of fiction - a dialogic point of view 75
- Goals of a revision course 81
-
An Interdescipline and its Affiliation
- Moving translator training from the humanities to the social sciences 93
- Teaching technical translation 99
-
Words, Words, Words
- The translator as terminologist 107
- Lexicalization in translation 123
- Teaching translation of technical compounds 129
- Language users' linguistic creativity 137
-
New Media and Teaching
- Teaching translation at a distance 147
- Training, talent, and technology 153
- Subtitling - a new university discipline 161
-
Interpreting and Translation
- Translator and interpreter training 173
- Basic theoretical components in interpreter and translator training 185
- Similarities and differences between interpreting and translation 195
- Common ground in teaching translation and interpreting 205
-
Interpreting
- The role of theory in simultaneous interpreting 211
- The optimum text in simultaneous interpreting 221
- Consecutive interpreting 231
- Approaches to the teaching of interpreting 237
- 'Shadowing' exercises in interpreter training 245
- Discourse processing and interpreting strategies - an approach to the teaching of interpreting 251
- Teaching interpreting 259
-
Assessment
- Testing achievement in translation classes 271
- Translation error analysis and the interface with language teaching 279
-
The World Beyond School
- Teaching translation into a foreign language - status, scope and aims 291
- The role of the literary translator 299
- Translators and interpreters 307
- Works cited 315
- Index 333