Home Linguistics & Semiotics Chapter 13. The different grammars of event singularisation
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 13. The different grammars of event singularisation

A cross-linguistic corpus study
  • Eric Corre
View more publications by John Benjamins Publishing Company

Abstract

This chapter is an empirical investigation into the expression of bounded single situations across four languages, based on a parallel corpus (Camus’s The Stranger and translations into English, Russian, Hungarian). Smith (1991)’s two-component theory of aspect, whereby situation aspect combines with viewpoint aspect to compute the aspectual composition of sentences, is used to highlight cross-linguistic differences. In the original, the French passé composé appears as perfective in the sense of Smith (1991) and Klein (1994) while the English simple past is aspectually ambiguous (perfective and imperfective). Russian relies on a morphosyntactic construction (prefix + bare verb) to create perfective verbs, while Hungarian has similar morphosyntactic resources, but no grammatical aspect.

Abstract

This chapter is an empirical investigation into the expression of bounded single situations across four languages, based on a parallel corpus (Camus’s The Stranger and translations into English, Russian, Hungarian). Smith (1991)’s two-component theory of aspect, whereby situation aspect combines with viewpoint aspect to compute the aspectual composition of sentences, is used to highlight cross-linguistic differences. In the original, the French passé composé appears as perfective in the sense of Smith (1991) and Klein (1994) while the English simple past is aspectually ambiguous (perfective and imperfective). Russian relies on a morphosyntactic construction (prefix + bare verb) to create perfective verbs, while Hungarian has similar morphosyntactic resources, but no grammatical aspect.

Downloaded on 27.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/slcs.197.13cor/html
Scroll to top button