Chapter 7. Vague stuff
-
Ilaria Fiorentini
Abstract
This paper investigates cose (pl. of cosa ‘thing’) as a general extender (GE) and marker of non-exhaustivity from Latin to contemporary Italian. The study employs three corpora: CODIT, LIP/VoLIP and KIParla. We show that the frequency of cose-GEs dropped in 16th c., when they started being perceived as colloquial. In Old Italian, cose-GEs already expressed non-exhaustivity in list constructions and, until late 17th c., were frequently specified by a nominal modifier, which however was uninformative to identify the category. Contemporary spoken Italian results confirm the role of spoken language in developing structures encoding non-exhaustivity, also in a dialogical sense. Moreover, recent data show an increase in frequencies of cose-GEs. Finally, we found more variability compared to the structure usually identified for GEs.
Abstract
This paper investigates cose (pl. of cosa ‘thing’) as a general extender (GE) and marker of non-exhaustivity from Latin to contemporary Italian. The study employs three corpora: CODIT, LIP/VoLIP and KIParla. We show that the frequency of cose-GEs dropped in 16th c., when they started being perceived as colloquial. In Old Italian, cose-GEs already expressed non-exhaustivity in list constructions and, until late 17th c., were frequently specified by a nominal modifier, which however was uninformative to identify the category. Contemporary spoken Italian results confirm the role of spoken language in developing structures encoding non-exhaustivity, also in a dialogical sense. Moreover, recent data show an increase in frequencies of cose-GEs. Finally, we found more variability compared to the structure usually identified for GEs.
Chapters in this book
- 日本言語政策学会 / Japan Association for Language Policy. 言語政策 / Language Policy 10. 2014 i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introduction 1
-
Part I. Vagueness and ambiguity
- Chapter 2. The role of ambiguity and vagueness in language change 10
- Chapter 3. The role of ambiguity in intentional vagueness 29
- Chapter 4. Vagueness and ambiguity are very different (persuasion devices) 51
- Chapter 5. Ambiguity in discourse 84
-
Part II. Vagueness and ambiguity in language change and use
- Chapter 6. Underspecification and ambiguity of voice markers 110
- Chapter 7. Vague stuff 148
- Chapter 8. Vagueness explored 177
- Chapter 9. Using ambiguity and vagueness to avoid problematic answers 208
- Chapter 10. Vagueness and ambiguity of perlocutionary effects in Prime Minister’s Question time sessions 234
- Chapter 11. Place names in legal texts 259
- Index 281
Chapters in this book
- 日本言語政策学会 / Japan Association for Language Policy. 言語政策 / Language Policy 10. 2014 i
- Table of contents v
- Chapter 1. Introduction 1
-
Part I. Vagueness and ambiguity
- Chapter 2. The role of ambiguity and vagueness in language change 10
- Chapter 3. The role of ambiguity in intentional vagueness 29
- Chapter 4. Vagueness and ambiguity are very different (persuasion devices) 51
- Chapter 5. Ambiguity in discourse 84
-
Part II. Vagueness and ambiguity in language change and use
- Chapter 6. Underspecification and ambiguity of voice markers 110
- Chapter 7. Vague stuff 148
- Chapter 8. Vagueness explored 177
- Chapter 9. Using ambiguity and vagueness to avoid problematic answers 208
- Chapter 10. Vagueness and ambiguity of perlocutionary effects in Prime Minister’s Question time sessions 234
- Chapter 11. Place names in legal texts 259
- Index 281