Fictive questions in conditionals?
-
Torsten Leuschner
Abstract
This chapter discusses the alleged emergence of verb-first (V1) conditionals in English and German from question-driven fictive interaction of the type A: p? (B: Yes.) A: Then q. Since this scenario proves impossible to maintain with regard to English, an alternative model is proposed treating V1 as the grammaticalized residue of a stage in ancient Germanic at which word-order options were determined pragmatically instead of syntactically. The chapter shows that the conversational frame left its mark on V1-conditionals indirectly through the period as a rhetorical discourse unit in which V1 emerged as a marker of conditionality. This happened in different ways linked in part to the divergence of word-order systems between English and German.
Abstract
This chapter discusses the alleged emergence of verb-first (V1) conditionals in English and German from question-driven fictive interaction of the type A: p? (B: Yes.) A: Then q. Since this scenario proves impossible to maintain with regard to English, an alternative model is proposed treating V1 as the grammaticalized residue of a stage in ancient Germanic at which word-order options were determined pragmatically instead of syntactically. The chapter shows that the conversational frame left its mark on V1-conditionals indirectly through the period as a rhetorical discourse unit in which V1 emerged as a marker of conditionality. This happened in different ways linked in part to the divergence of word-order systems between English and German.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors ix
- Acknowledgements xi
-
Part I. Introduction
- Fictive interaction and the conversation frame 3
- Fictive interaction and the nature of linguistic meaning 23
-
Part II. Fictive interaction as cognitive reality
- Generic integration templates for fictive communication 45
- Real, imaginary, or fictive? 63
- Silent abstractions versus “ Look at me ” drawings 87
-
Part III. Fictive interaction as discourse structure
- Persuading and arguing with the reader 113
- Invocation or apostrophe? 131
- On discourse-motivated “sorries” 151
-
Part IV. Fictive interaction as linguistic construction
- What about? 171
- Fictive questions in conditionals? 193
- Intonation of fictive vs. actual direct speech in a Brazilian Portuguese corpus 215
- Polish nominal construction involving fictive interaction 235
- Evidential fictive interaction (in Ungarinyin and Russian) 255
- Recursive inflection and grammaticalized fictive interaction in the southwestern Amazon 277
-
Part V. Fictive interaction as communicative strategy
- “Say hello to this ad” 303
- The use of interactive structures as communicative strategy in Dutch and Portuguese aphasic speakers 323
- Echolalia as communicative strategy 343
- About the contributors 363
- Author index 369
- Language index 375
- Subject index 377
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors ix
- Acknowledgements xi
-
Part I. Introduction
- Fictive interaction and the conversation frame 3
- Fictive interaction and the nature of linguistic meaning 23
-
Part II. Fictive interaction as cognitive reality
- Generic integration templates for fictive communication 45
- Real, imaginary, or fictive? 63
- Silent abstractions versus “ Look at me ” drawings 87
-
Part III. Fictive interaction as discourse structure
- Persuading and arguing with the reader 113
- Invocation or apostrophe? 131
- On discourse-motivated “sorries” 151
-
Part IV. Fictive interaction as linguistic construction
- What about? 171
- Fictive questions in conditionals? 193
- Intonation of fictive vs. actual direct speech in a Brazilian Portuguese corpus 215
- Polish nominal construction involving fictive interaction 235
- Evidential fictive interaction (in Ungarinyin and Russian) 255
- Recursive inflection and grammaticalized fictive interaction in the southwestern Amazon 277
-
Part V. Fictive interaction as communicative strategy
- “Say hello to this ad” 303
- The use of interactive structures as communicative strategy in Dutch and Portuguese aphasic speakers 323
- Echolalia as communicative strategy 343
- About the contributors 363
- Author index 369
- Language index 375
- Subject index 377