Intonation of fictive vs. actual direct speech in a Brazilian Portuguese corpus
-
Luiz Fernando Matos Rocha
Abstract
We deal with prosodic features in constituents structured by the conversation frame, that is, involving fictive interaction (Pascual 2002, 2014). We investigate how prosodic aspects contribute to the recognition of a fictive reading as a non-genuine instance of direct speech in a Brazilian Portuguese spontaneous speech corpus. The construction in question is “(eu) falei + clause” (‘I said’ + clause), which can be interpreted either fictively or factively (Rocha 2006, 2013, 2014). We used PRAAT to analyze recorded examples of this construction. Our results show that instances with a factive reading have greater fundamental frequency (F0) mean, standard deviation, and range than fictive ones. Factive contours are shifted towards higher values by roughly 2 semitones compared to the fictive ones.
Abstract
We deal with prosodic features in constituents structured by the conversation frame, that is, involving fictive interaction (Pascual 2002, 2014). We investigate how prosodic aspects contribute to the recognition of a fictive reading as a non-genuine instance of direct speech in a Brazilian Portuguese spontaneous speech corpus. The construction in question is “(eu) falei + clause” (‘I said’ + clause), which can be interpreted either fictively or factively (Rocha 2006, 2013, 2014). We used PRAAT to analyze recorded examples of this construction. Our results show that instances with a factive reading have greater fundamental frequency (F0) mean, standard deviation, and range than fictive ones. Factive contours are shifted towards higher values by roughly 2 semitones compared to the fictive ones.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors ix
- Acknowledgements xi
-
Part I. Introduction
- Fictive interaction and the conversation frame 3
- Fictive interaction and the nature of linguistic meaning 23
-
Part II. Fictive interaction as cognitive reality
- Generic integration templates for fictive communication 45
- Real, imaginary, or fictive? 63
- Silent abstractions versus “ Look at me ” drawings 87
-
Part III. Fictive interaction as discourse structure
- Persuading and arguing with the reader 113
- Invocation or apostrophe? 131
- On discourse-motivated “sorries” 151
-
Part IV. Fictive interaction as linguistic construction
- What about? 171
- Fictive questions in conditionals? 193
- Intonation of fictive vs. actual direct speech in a Brazilian Portuguese corpus 215
- Polish nominal construction involving fictive interaction 235
- Evidential fictive interaction (in Ungarinyin and Russian) 255
- Recursive inflection and grammaticalized fictive interaction in the southwestern Amazon 277
-
Part V. Fictive interaction as communicative strategy
- “Say hello to this ad” 303
- The use of interactive structures as communicative strategy in Dutch and Portuguese aphasic speakers 323
- Echolalia as communicative strategy 343
- About the contributors 363
- Author index 369
- Language index 375
- Subject index 377
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of contributors ix
- Acknowledgements xi
-
Part I. Introduction
- Fictive interaction and the conversation frame 3
- Fictive interaction and the nature of linguistic meaning 23
-
Part II. Fictive interaction as cognitive reality
- Generic integration templates for fictive communication 45
- Real, imaginary, or fictive? 63
- Silent abstractions versus “ Look at me ” drawings 87
-
Part III. Fictive interaction as discourse structure
- Persuading and arguing with the reader 113
- Invocation or apostrophe? 131
- On discourse-motivated “sorries” 151
-
Part IV. Fictive interaction as linguistic construction
- What about? 171
- Fictive questions in conditionals? 193
- Intonation of fictive vs. actual direct speech in a Brazilian Portuguese corpus 215
- Polish nominal construction involving fictive interaction 235
- Evidential fictive interaction (in Ungarinyin and Russian) 255
- Recursive inflection and grammaticalized fictive interaction in the southwestern Amazon 277
-
Part V. Fictive interaction as communicative strategy
- “Say hello to this ad” 303
- The use of interactive structures as communicative strategy in Dutch and Portuguese aphasic speakers 323
- Echolalia as communicative strategy 343
- About the contributors 363
- Author index 369
- Language index 375
- Subject index 377