Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
The international federation of translators and its role in the arab world
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword vii
- Acknowledgements x
- Key to transliteration used for Arabic script xi
-
Part I. theory, cognition, ideology
- Cognition, communicatio, translation, instruction 1
- Discourse, ideology, and translation 23
- Translation as a knowledge-based activity 35
- A typology for translation 45
-
Part II. Aspects for comparison
- Ideational equivalence in translation 55
- The translation of style 65
- The rhetoric of paragraphing across cultures 73
-
Part III. Arabic and english in contact
- Terminological inconsistensies in English-arabic translation 79
- The role and future of journalistic translation 83
- Loan translations in written Jordanian news media 91
- ‘Monitoring’ and ‘managing’ in Arabic and English news reports 103
- Code-switching at the university 115
-
Part IV. Issues in lexicography and grammar
- Terminological problems in Arabic 133
- Verb-particle combinations in english and arabic 141
- The semantic diversity of ‘fa ʕ ʕ ala’ forms 153
- Designing english-arabic dictionairies 161
-
Part V. Pedagogical application
- Translation as a resource for teaching english as a foreign language 181
- A communicative approach for empowering students as translators 189
-
Part VI. Geopolitical outlooks
- Military translation 199
- The international federation of translators and its role in the arab world 209
- Consultations, conferences, and proceedings 221
- Addresses of contributors 247
- Index of names 249
- Index of terms 254
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Foreword vii
- Acknowledgements x
- Key to transliteration used for Arabic script xi
-
Part I. theory, cognition, ideology
- Cognition, communicatio, translation, instruction 1
- Discourse, ideology, and translation 23
- Translation as a knowledge-based activity 35
- A typology for translation 45
-
Part II. Aspects for comparison
- Ideational equivalence in translation 55
- The translation of style 65
- The rhetoric of paragraphing across cultures 73
-
Part III. Arabic and english in contact
- Terminological inconsistensies in English-arabic translation 79
- The role and future of journalistic translation 83
- Loan translations in written Jordanian news media 91
- ‘Monitoring’ and ‘managing’ in Arabic and English news reports 103
- Code-switching at the university 115
-
Part IV. Issues in lexicography and grammar
- Terminological problems in Arabic 133
- Verb-particle combinations in english and arabic 141
- The semantic diversity of ‘fa ʕ ʕ ala’ forms 153
- Designing english-arabic dictionairies 161
-
Part V. Pedagogical application
- Translation as a resource for teaching english as a foreign language 181
- A communicative approach for empowering students as translators 189
-
Part VI. Geopolitical outlooks
- Military translation 199
- The international federation of translators and its role in the arab world 209
- Consultations, conferences, and proceedings 221
- Addresses of contributors 247
- Index of names 249
- Index of terms 254