Startseite Linguistik & Semiotik Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
book: Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting

  • Herausgegeben von: Anthony Pym , Miriam Shlesinger und Zuzana Jettmarová
Sprache: Englisch
Veröffentlicht/Copyright: 2006
Weitere Titel anzeigen von John Benjamins Publishing Company
Benjamins Translation Library
Dieses Buch ist Teil der Reihe

Über dieses Buch

Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.

Rezensionen

Nike K. Pokorn, Ljubljana, in Target Vol. 21:2 (2009):
Sociocultural Aspects offers a valuable insight into trends in translation and interpreting studies, in particular by emphasising community interpreting and therefore indicating that IS is nowadays in many respects at the forefront of translatological research. With its fine range of informative and argumentative articles, Sociocultural Aspects is a versatile and useful collection that provides provocative and interesting reading.


Öffentlich zugänglich PDF downloaden
i

Öffentlich zugänglich PDF downloaden
v

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
vii

Anthony Pym
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
1
Agents behind translation

The case of Dutch
Stella Linn
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
27

Openness to Finnish literature in Germany in the 1920s and 1930s
Pekka Kujamäki
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
41

Gaby Thomson-Wohlgemuth
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
53
Social histories

Zero translations in the first Portuguese Robinson Crusoe
Maria Goreti Monteiro
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
65

The intricacies of the reception process
Rodica Dimitriu
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
73
Perceived roles and values

Philarète Chasles, Thackeray and Jules Janin
Gabriel Louis Moyal
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
83

Emerging consensus
Rita Kothari
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
93
Interaction of inner and outer contexts

The many paradoxes of Deux Solitudes
Agnes Whitfield
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
101

Daniel Gagnon
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
117
Power relations disclosed

Women in the “translation field”
Michaela Wolf
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
129

Changes in the transfer of proper nouns in Latvian
Ieva Zauberga
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
143
Power distribution and cooperation

Sonja Pöllabauer
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
151

Communication and power
Guillermo R. Navarro Montesdeoca
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
163

Mette Rudvin
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
173
Constructing systems

A survey of social welfare institutions and interpreting and translation services in Flanders
Katrien Lannoy und Jan Van Gucht
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
191

Reconstructing the system of sign language interpreting in Styria
Nadja Grbić
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
201
The view from Interpreting Studies

Franz Pöchhacker
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
215

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
233

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert

Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert

Lizenziert
253

Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
1. Juli 2008
eBook ISBN:
9789027293411
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
255
Heruntergeladen am 30.12.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.67/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen