Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Introduction
Translation as an academic discipline
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
- Translation studies 9
- The theory behind the practice 17
- The competencies required by the translator's roles as professional 31
- Language learning for translators 39
- Undergraduate and postgraduate translation degrees 67
- The role of translation studies within the framework of linguistic and literary studies 83
- Corpus-aided language pedagogy for translator education 97
- Developing professional translation competence without a notion of translation 113
- Are L2 learners more prone to err when they translate? 127
- Students buzz round the translation class like bees round the honey pot - why? 151
- The effect of translation exercises versus gap-exercises on the learning of difficult L2 structures 163
- Do English-speakers really need other languages? 185
- Index 197
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
- Translation studies 9
- The theory behind the practice 17
- The competencies required by the translator's roles as professional 31
- Language learning for translators 39
- Undergraduate and postgraduate translation degrees 67
- The role of translation studies within the framework of linguistic and literary studies 83
- Corpus-aided language pedagogy for translator education 97
- Developing professional translation competence without a notion of translation 113
- Are L2 learners more prone to err when they translate? 127
- Students buzz round the translation class like bees round the honey pot - why? 151
- The effect of translation exercises versus gap-exercises on the learning of difficult L2 structures 163
- Do English-speakers really need other languages? 185
- Index 197