Presented to you through Paradigm Publishing Services
John Benjamins Publishing Company
Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Claims, Changes and Challenges in Translation Studies
Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001
-
Edited by:
, and
Language:
English
Published/Copyright:
2004
About this book
The volume contains a selection of papers, both theoretical and empirical, from the European Society for Translation Studies (EST) Congress held in Copenhagen in September 2001. The EST Congresses, held every three years in a different country, reflect current ideas, theories and studies covering the whole range of "Translation", both oral and written, and the papers collected here, authored by both experienced and young translation scholars, provide an up-to-date picture of some concerns in the field.
Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann’s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
Topics covered include translation universals, linguistic approaches to translation, translation strategies, quality and assessment issues, screen translation, the translation of humor, terminological issues, translation and related professions, translation and ideology, language brokering by children, Robert Schumann’s relation to translation, directionality in translation and interpreting, community interpreting in Italy, issues in interpreting for refugees, notes in consecutive interpreting, interpreting prosody, and frequent weaknesses in translation papers in the context of the editorial process.
Reviews
Xu Jianzhong, Tianjin University of Technology, China, in Perspectives, Vol. 13:4 (2005):
On behalf of all readers of the book, I wish to thank the translators who rendered the articles into English, the more translated language, since they have enabled us appreciate the non-English articles. They have set an example for the scholars in less translated languages.
On behalf of all readers of the book, I wish to thank the translators who rendered the articles into English, the more translated language, since they have enabled us appreciate the non-English articles. They have set an example for the scholars in less translated languages.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Prelim pages
i -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
v -
Download PDFPublicly Available
Introduction
vii -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Hypotheses about translation universals
1 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Probabilistic explanations in Translation Studies
15 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
A thousand and one translations
27 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Creating “presence” in translation
39 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Ready-made language and translation
51 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Les attributs indirects en français et en danois
73 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Kontrastive Linguistik und sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft
83 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Translating non-segmental features of textual communication
99 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Challenging the myth of native speaker competence in translation theory
113 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Expectativas y evaluación en la traducción de folletos turísticos
125 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Censorship or error
141 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Of holy goats and the NYPD
157 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The .gure of the factory translator
169 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Migrating from translation to technical communication and usability
181 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
From raw data to knowledge representation
197 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The translator as a creative genius
209 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Übersetzung zwischen Nationalismus und Internationalismus
219 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Non-verbal phenomena in simultaneous interpreting
227 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Simultaneous interpreting A-B vs. B-A from the interpreters’ standpoint
239 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The interpreters’ notes
251 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Expressing a well-founded fear
263 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Cross-cultural dynamics in community interpreting. Troubleshooting
271 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The child in the middle
285 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
The editorial process through the looking glass
297 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Name index
307 -
Download PDFRequires Authentication UnlicensedLicensed
Concept index
313
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
October 21, 2008
eBook ISBN:
9789027295552
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
320
This book is in the series
eBook ISBN:
9789027295552
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;