Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Transcultural language transfer
subtitling from a minority language
-
Ian Roffe
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editors’ foreword 3
- Acknowledgements 8
-
Language and culture in cooperation
- Interpreting at the European Commission 11
- Laguage status and translation studies 19
- Translation 25
-
Cultural barriers — tackling the differences
- Translating African literature from French into English 41
- Supra-lingual aspects of literary translation 47
- Cross-cultural awareness 51
- Translation as a process of linguistic and cultural adaptation 59
- Translation as a means for a better understanding between cultures 69
- Advertisements in translation training 77
-
Translation and class
- Karl Popper in the translation class 89
- Theory and professional development 97
- The process-oriented approach in translation training 107
- Comprehension in the translation process 113
- Systematic feedback in teaching translation 121
- Student-centred corrections of translations 133
- Starting from the (other) end 143
- Translation assessment 151
- Translation and the two models of interpretation 157
-
Interpreting and class
- Interpreting studies and the history of the profession 167
- Teaching and learning styles 175
- Experiments in the application of discourse studies to interpreter training 183
- On teaching note-taking in consecutive interpreting 199
- Whose line is it anyway? or teaching improvisation in interpreting 207
- Training for refugee mental health interpreters 211
- Intervention as a pedagogical problem in community interpreting 217
- Analyzing interpreters’ performance 225
- Quality assurance in simultaneous interpreting 233
-
Screen translation
- Relevance as a factor in subtitling reductions 245
- Transcultural language transfer 253
- Subtitling 261
-
Tools
- Teaching linguistic translation 287
- Technical translation 295
- Computer-assisted translation 301
- Machine translation systems in a translation curriculum 309
- Works cited 321
- Index 343
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Editors’ foreword 3
- Acknowledgements 8
-
Language and culture in cooperation
- Interpreting at the European Commission 11
- Laguage status and translation studies 19
- Translation 25
-
Cultural barriers — tackling the differences
- Translating African literature from French into English 41
- Supra-lingual aspects of literary translation 47
- Cross-cultural awareness 51
- Translation as a process of linguistic and cultural adaptation 59
- Translation as a means for a better understanding between cultures 69
- Advertisements in translation training 77
-
Translation and class
- Karl Popper in the translation class 89
- Theory and professional development 97
- The process-oriented approach in translation training 107
- Comprehension in the translation process 113
- Systematic feedback in teaching translation 121
- Student-centred corrections of translations 133
- Starting from the (other) end 143
- Translation assessment 151
- Translation and the two models of interpretation 157
-
Interpreting and class
- Interpreting studies and the history of the profession 167
- Teaching and learning styles 175
- Experiments in the application of discourse studies to interpreter training 183
- On teaching note-taking in consecutive interpreting 199
- Whose line is it anyway? or teaching improvisation in interpreting 207
- Training for refugee mental health interpreters 211
- Intervention as a pedagogical problem in community interpreting 217
- Analyzing interpreters’ performance 225
- Quality assurance in simultaneous interpreting 233
-
Screen translation
- Relevance as a factor in subtitling reductions 245
- Transcultural language transfer 253
- Subtitling 261
-
Tools
- Teaching linguistic translation 287
- Technical translation 295
- Computer-assisted translation 301
- Machine translation systems in a translation curriculum 309
- Works cited 321
- Index 343