Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Translation in Context
Selected papers from the EST Congress, Granada 1998
-
Herausgegeben von:
Andrew Chesterman
, Natividad Gallardo San Salvador und Yves Gambier
Sprache:
Englisch
Veröffentlicht/Copyright:
2000
Über dieses Buch
Translation in Context is a collection of contributions from the 1998 Congress arranged by EST, the European Society for Translation Studies, in Granada, Spain. It illustrates some of the latest research interests and achievements in Translation Studies at the turn of the millennium. The contributions show how the context of Translation Studies has expanded to cover new documentation techniques, cultural and psychological factors, the latest computer tools, ideological issues, media translation, and new methodologies. A total of 32 papers deal with: (I) Conceptual analysis in Translation Studies, (II) Situational, sociological and political factors, (III) Psychological and cognitive aspects, (IV) Translation effects, (V) Computer aids, (VI) Text-type studies, (VII) Culture-bound concepts, and (VIII) Translation history. The languages of the papers and abstracts are English, French, German and Spanish.
Rezensionen
Richard Trim, Université d'Aix-Marseille III, in Babel Vol. 50:2 (2004):
The wide range of topics offers something for everyone interested in translation today.
The wide range of topics offers something for everyone interested in translation today.
Fachgebiete
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
i |
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
v |
|
Öffentlich zugänglich PDF downloaden |
ix |
|
Part I. Conceptual analysis
|
|
|
Sandra L. Halverson Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
3 |
|
Cay Dollerup Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
17 |
|
Lourdes Pérez González Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
27 |
|
Part II. Situational, socilogical and political factors
|
|
|
Brian Mossop Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
39 |
|
Hanna Risku und Roland Freihoff Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
49 |
|
Nike K. Pokorn Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
61 |
|
Anna Aguilar-Amat und Laura Santamaria Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
73 |
|
Part III. Psychological/cognitive aspects
|
|
|
Candace Séguinot Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
87 |
|
Astrid Jensen und Arnt Lykke Jakobsen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
105 |
|
Paul Kussmaul Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
117 |
|
M. Teresa Bajo, Francisca Padilla und Presentacion Padilla Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
127 |
|
Nedret Kuran-Burçoğlu Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
143 |
|
Part IV. Translation effects
|
|
|
Ritva Leppihalme Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
153 |
|
Alexandra Lianeri Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
163 |
|
Tiina Puurtinen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
177 |
|
Kristiina Taivalkoski-Shilov Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
187 |
|
Part V. Computer aids in the translation process
|
|
|
a corpus-based approach Jeremy Munday Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
210 |
|
Anja Schwarzl Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
211 |
|
Martin Kaltenbacher Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
221 |
|
Part VI. Studies of a text type
|
|
|
a specific practice? Eliana P.C. Franco Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
233 |
|
Kirsten Malmkjær, John Milton und Veronica Smith Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
243 |
|
Masa Nomura Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
261 |
|
Cristina Valdés Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
271 |
|
How much is too much? Susan Šarčević Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
281 |
|
Rainer Kohlmayer Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
293 |
|
Part VII. Culture-bound concepts
|
|
|
Leticia Herrero Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
307 |
|
Åse Johnsen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
317 |
|
Anne Martin Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
327 |
|
Stefania Taviano Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
339 |
|
Part VIII. Translation history
|
|
|
an African perspective Paul Bandia Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
353 |
|
Emine Bogenç Demirel und Hülya Yılmaz Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
363 |
|
Outi Paloposki und Riitta Oittinen Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
373 |
|
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziert Lizenziert |
391 |
Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
23. Mai 2011
eBook ISBN:
9789027284457
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
393
eBook ISBN:
9789027284457
Schlagwörter für dieses Buch
Translation Studies
Zielgruppe(n) für dieses Buch
Professional and scholarly;