Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Translation as Intercultural Communication
Selected papers from the EST Congress, Prague 1995
-
Edited by:
Mary Snell-Hornby
, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl
Language:
English
Published/Copyright:
1997
About this book
This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.
Topics
|
Publicly Available Download PDF |
i |
|
Publicly Available Download PDF |
v |
|
Publicly Available Download PDF |
xi |
|
Part I: translation — sociology, culture and ethnics
|
|
|
Theo Hermans Requires Authentication Unlicensed Licensed |
3 |
|
Rosemary Arrojo Requires Authentication Unlicensed Licensed |
21 |
|
le cas de la littérature américaine traduite en france après la Seconde guerre mondiale (1945–1960) Jean-Marc Gouanvic Requires Authentication Unlicensed Licensed |
33 |
|
Cay Dollerup Requires Authentication Unlicensed Licensed |
45 |
|
Twentieth-century Chinese ideas of translation htrough the western looking-glass Leo Tak-hung Chan Requires Authentication Unlicensed Licensed |
57 |
|
Ubaldo Stecconi and Maria Luisa Torres Reyes Requires Authentication Unlicensed Licensed |
67 |
|
Saliha Paker and Zehra Toska Requires Authentication Unlicensed Licensed |
79 |
|
A functional approach to the study of drama translation Sirkku Aaltonen Requires Authentication Unlicensed Licensed |
89 |
|
a mutual influence Marta Mateo Requires Authentication Unlicensed Licensed |
99 |
|
The demonization of Ascar Wilde’s Salomé in Hedwig Lachmann’s german translation and in RichardStrauss’ opera Rainer Kohlmayer Requires Authentication Unlicensed Licensed |
111 |
|
Aspects of cultural anthropology in translation Michaela Wolf Requires Authentication Unlicensed Licensed |
123 |
|
zur problematik von massenkommunikation und übersetzerischer ethnik Mira Kadric and Klaus Kaindl Requires Authentication Unlicensed Licensed |
135 |
|
Andrew Chesterman Requires Authentication Unlicensed Licensed |
147 |
|
Part II: Translation and beyond — Aspects of communication
|
|
|
Erkka Vuorinen Requires Authentication Unlicensed Licensed |
161 |
|
Veronica Smith and Christine Klein-Braley Requires Authentication Unlicensed Licensed |
173 |
|
Zuzana Jettmarová, Maria Piotrowska and Ieva Zauberga Requires Authentication Unlicensed Licensed |
185 |
|
Ingrid Kurz Requires Authentication Unlicensed Licensed |
195 |
|
A case study of live broadcast simultaneous interpreting Franz Pöchhacker Requires Authentication Unlicensed Licensed |
207 |
|
Verb anticipation in German-english simultaneous interpreting Udo Jörg Requires Authentication Unlicensed Licensed |
217 |
|
Irena Kovačič Requires Authentication Unlicensed Licensed |
229 |
|
Paul Kussmaul Requires Authentication Unlicensed Licensed |
239 |
|
Sigrid Kupsch-Losereit Requires Authentication Unlicensed Licensed |
249 |
|
Der umgang mit wissen in der entwicklung der Überseetzungskompetenz Hanna Risku Requires Authentication Unlicensed Licensed |
261 |
|
Renate Resch Requires Authentication Unlicensed Licensed |
271 |
|
Michèle Kaiser-Cooke Requires Authentication Unlicensed Licensed |
283 |
|
Dorte Madsen Requires Authentication Unlicensed Licensed |
291 |
|
Schleiermacher and modern translation theory Irene Rübberdt and Heidemarie Salevsky Requires Authentication Unlicensed Licensed |
301 |
|
gender stereotypes in some modern dutch bible translations Anneke de Vries Requires Authentication Unlicensed Licensed |
313 |
|
Part III: Panel discussion
|
|
|
Christina Schäffner and Beverly Adab Requires Authentication Unlicensed Licensed |
325 |
|
report on research training issues Daniel Gile, José Lambert and Mary Snell-Hornby Requires Authentication Unlicensed Licensed |
339 |
|
Requires Authentication Unlicensed Licensed |
351 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
March 18, 2011
eBook ISBN:
9789027285614
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
354
eBook ISBN:
9789027285614
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;