John Benjamins Publishing Company
ELF speakers’ restricted power of expression
Abstract
At the crossroads of English as a lingua franca (ELF) research and interpreting studies, it is paramount to examine why interpreters are at odds with ELF communication in general and with the effects of the output of the growing number of non-native English conference speakers on their work in particular. On the basis of a small-scale case study, the stumbling blocks resulting from non-native English input are examined. The findings point toward what may be a major impediment: activation and retrieval constraints can result from ELF speakers’ restricted power of expression and have an adverse effect on the interpreter’s inferential processing and target text rendering. In the discussion, it is argued that a key problem for devising compensatory (strategic or didactic) measures may lie in the unpredictable and open-ended nature of the means of expression creatively constructed by ELF speakers, which makes it extremely difficult for interpreters to build up a stock of resources that will match the ongoing input items, allowing them to function as activating cues.
Abstract
At the crossroads of English as a lingua franca (ELF) research and interpreting studies, it is paramount to examine why interpreters are at odds with ELF communication in general and with the effects of the output of the growing number of non-native English conference speakers on their work in particular. On the basis of a small-scale case study, the stumbling blocks resulting from non-native English input are examined. The findings point toward what may be a major impediment: activation and retrieval constraints can result from ELF speakers’ restricted power of expression and have an adverse effect on the interpreter’s inferential processing and target text rendering. In the discussion, it is argued that a key problem for devising compensatory (strategic or didactic) measures may lie in the unpredictable and open-ended nature of the means of expression creatively constructed by ELF speakers, which makes it extremely difficult for interpreters to build up a stock of resources that will match the ongoing input items, allowing them to function as activating cues.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
- Models of what processes? 7
- Shared representations and the translation process 21
- ELF speakers’ restricted power of expression 43
- The role of intuition in the translation process 63
- The effect of interpreting experience on distance dynamics 85
- The impact of process protocol self-analysis on errors in the translation product 105
- Opening eyes to opera 125
- Notes on editors 147
- Index 149
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
- Models of what processes? 7
- Shared representations and the translation process 21
- ELF speakers’ restricted power of expression 43
- The role of intuition in the translation process 63
- The effect of interpreting experience on distance dynamics 85
- The impact of process protocol self-analysis on errors in the translation product 105
- Opening eyes to opera 125
- Notes on editors 147
- Index 149